Tìm kiếm bài viết học tập

Nâng cao vốn từ vựng và ngữ pháp qua bài hát Sứ thanh Hoa tiếng Trung

Với những bạn yêu thích nghe nhạc Hoa ngữ thì nhất định không thể không biết đến bài hát Sứ Thanh Hoa của Châu Kiệt Luân. Đặc biệt, ai đang học Hán ngữ thì hãy tham khảo bài viết sau để cùng PREP nâng cao từ vựng và ngữ pháp qua bài hát Sứ Thanh Hoa tiếng Trung nhé!
Bài hát Sứ Thanh Hoa tiếng Trung
Bài hát Sứ Thanh Hoa tiếng Trung

I. Giới thiệu bài hát Sứ Thanh Hoa

Sứ Thanh Hoa, tên tiếng Trung 青花瓷 (Qīnghuā cí) là bài hát được thể hiện bởi ca sĩ Châu Kiệt Luân 周杰伦 (Zhōujiélún). Đây là ca khúc cực kỳ nổi tiếng “làm mưa làm gió” tại các bảng xếp hạng Trung Quốc và thế giới một thời. Cho đến hiện tại, ở Việt Nam cũng có rất nhiều bản cover nhạc Hoa lời Việt cho ca khúc này.

Sứ Thanh Hoa 青花瓷 không đơn thuần là ca khúc nhạc Hoa ngữ mà nó còn là tên của một loại gốm sứ nổi tiếng tại Trung Quốc, được chế tác từ Đường. Đặc trưng của loại gốm sứ này đó là hoa văn trang trí bằng nước men màu xanh lam, màu xanh hiện lên trên nền trắng tựa như những bông hoa xanh biếc yêu kiều. 

su-thanh-hoa-tieng-trung.jpg
Bài hát Sứ Thanh Hoa

Có ý kiến cho rằng “Sứ Thanh Hoa” chính là loại sứ men xanh. Màu xanh này lại khác biệt ở chỗ khi gặp trời mưa phùn thì sẽ đẹp và trong nhất. Cho nên, sản phẩm này nếu được nung trong thời tiết mưa phùn thì mới đạt đến độ tuyệt mỹ nhất”.

Cũng do đó, trong bài hát Sứ Thanh Hoa mới có đoạn:

“天青色等烟雨而我在等妳

(Trời xanh trong đợi cơn mưa phùn, còn ta đợi nàng)

月色被打捞起晕开了结局

(Ánh trăng vớt, quầng sáng mở ra kết cục)

如传世的青花瓷自顾自美丽妳眼带笑意

(Như sứ Thanh Hoa mỹ lệ ngàn xưa truyền lại, ánh mắt cười của nàng)”

II. Lời bài hát Sứ Thanh Hoa 

Hãy cùng PREP học tiếng Trung qua bài hát Sứ Thanh Hoa Lyrics dưới đây nhé!

Lời bài hát Sứ Thanh Hoa tiếng Trung

Sứ Thanh Hoa Pinyin

Lời bài hát Sứ Thanh Hoa tiếng Việt

胚勾勒出青花笔锋浓转淡

瓶身描绘牡丹一如你初妆

冉冉檀香透过窗心事我了然

宣纸走笔至此搁一半

釉色渲染仕女韵味被私藏

而你嫣然的一笑如含苞待放

你的美一缕飘散

去到我去不了的地方

青色烟雨而我在等你

炊烟袅袅升起隔江千万里

在瓶底书汉隶仿前朝的飘逸

就当我为遇见你伏笔

天青色等烟雨而我在等你

月色被打捞起晕开了结局

传世的青花瓷自顾自美丽

你眼带笑意

色白花青的锦鲤跃然于碗底

临摹宋体落款时却惦记着你

隐藏在窑烧里千年的秘密

细腻犹如绣花落地

帘外芭蕉惹骤雨门环惹铜绿

而我路过那江南小镇惹了你

泼墨山水画里

你从墨色深处被隐去

Sù pēi gōulè chū qīnghuā bǐfēng nóng zhuǎn dàn

píng shēn miáohuì de mǔdān yī rú nǐ chū zhuāng

rǎnrǎn tán xiāng tòuguò chuāng xīnshì wǒ liǎo rán

xuānzhǐ shàng zǒubǐ zhìcǐ gē yībàn

yòusè xuànrǎn shìnǚ tú yùnwèi bèi sī cáng

ér nǐ yānrán de yīxiào rú hánbāo dài fàng

nǐ de měi yì lǚ piāosàn

qù dào wǒ qù bùliǎo de dìfāng

tiān qīngsè děng yānyǔ ér wǒ zài děng nǐ

chuīyān niǎoniǎo shēng qǐ gé jiāng qiān wàn lǐ

zài píng dǐ shū hàn lì fǎng qián cháo de piāoyì

jiù dāng wǒ wèi yùjiàn nǐ fúbǐ

tiān qīngsè děng yānyǔ ér wǒ zài děng nǐ

yuè sè bèi dǎlāo qǐ yūn kāi liǎo jiéjú

rú chuánshì de qīnghuācí zì gù zì měilì

nǐ yǎn dài xiào yì

sè báihuā qīng de jǐn lǐ yuèrán yú wǎn dǐ

línmó sòngtǐ luòkuǎn shí què diànjìzhe nǐ

nǐ yǐncáng zài yáo shāo lǐ qiānnián de mìmì

xìnì yóurú xiùhuā zhēn luòdì

lián wài bājiāo rě zhòu yǔ ménhuán rě tónglǜ

ér wǒ lùguò nà jiāngnán xiǎo zhèn rěle nǐ

zài pōmò shānshuǐhuà lǐ

nǐ cóng mòsè shēn chù bèi yǐn qù

Phác họa Thanh Hoa lên gấm, nét bút nhạt dần đi

Vẽ phác hoa mẫu đơn lên thân bình, giống như nàng vừa trang điểm

Hương thơm gỗ len lỏi qua cửa sổ, ta thấu hiểu cả nỗi tâm sự

Nét bút vội trên giấy lúc này chợt đứt đoạn

Bức họa mỹ nữ phủ men ẩn giấu bao nét duyên

Nàng nở nụ cười thản nhiên, như một nụ hoa mới chớm nở

Vẻ đẹp của nàng lan tỏa

Đi tới nơi ta không thể tới

Trời xanh đợi cơn mưa phùn, còn ta thì đợi nàng

Khói bếp nghi ngút, cách sông hàng ngàn dặm

Nét chữ Lệ dưới đáy bình thể hiện sự phóng khoáng của nhà Hán

Xem như ta vì gặp nàng mà phục bút

Trời xanh đợi cơn mưa phùn, còn ta thì đợi nàng

Ánh trăng được vớt lên từ nước, quầng sáng hé mở ra kết cục

Như vẻ đẹp mãi muôn đời của sứ Thanh Hoa

Ánh mắt mang theo ý cười của nàng

Hoa trắng cá chép xanh sống động ở đáy bát

Mô phỏng lại nét chữ Tống, ta lại nhớ về nàng

Bí mật ngàn năm nàng cất giấu trong lò gấm

Lặng thầm như chiếc kim thêu rơi xuống đất

Cây chuối ngoài rèm cửa gặp mưa rào, vòng đập cửa gỉ sét

Còn ta gặp nàng khi đi qua thôn nhỏ Giang Nam

Trong bức tranh sơn thủy

Nàng biến mất sau lớp mực đen dày đặc

III. Từ vựng và ngữ pháp bài hát Sứ Thanh Hoa

Sau đây, hãy cùng PREP học từ vựng tiếng Trung và một số cấu trúc ngữ pháp tiếng Trung qua bài hát Sứ Thanh Hoa nhé!

tu-vung-va-ngu-phap-qua-bai-hat-su-thanh-hoa.jpg
Từ vựng và ngữ pháp qua bài hát Sứ Thanh Hoa

1. Từ vựng

STT

Từ vựng 

Phiên âm

Dịch nghĩa

1

Màu trắng, trắng thuần

2

笔锋

bǐfēng

Đầu bút lông, ngòi bút sắc bén

3

描绘

miáohuì

Miêu tả, mô tả

4

牡丹

mǔ·dan

Hoa mẫu đơn

5

冉冉

rǎnrǎn

Từ từ, mềm rủ xuống

6

檀香

tán xiāng

Hương gỗ, đàn hương

7

心事

xīnshì

Tâm sự, nỗi lòng

8

宣纸

xuānzhǐ

Giấy Tuyên Thành

9

走笔

zǒubǐ

Viết nhanh

10

至此

zhìcǐ

Đến đây, đến lúc này

11

渲染

xuànrǎn

Tô lên, phủ lên

12

仕女

shìnǚ

Tranh mỹ nữ

13

韵味

yùnwèi

Ý nhị, hàm súc, ý vị

14

嫣然

yānrán

Xinh đẹp

15

含苞

hánbāo

Nụ hoa, phong nhụy

16

飘散

piāosàn

Trôi dạt

17

青色

qīngsè

Màu xanh lam

18

烟雨

yānyǔ

Mưa bụi

19

炊烟

chuīyān

Khói bếp

20

袅袅

niǎoniǎo

Lượn lờ, phất phơ

21

飘逸

piāoyì

Phóng khoáng, tự nhiên

22

打捞

dǎlāo

Vớt 

23

结局

jiéjú

Kết cục, kết quả

24

传世

chuánshì

Truyền đời, truyền thế

25

跃然

yuèrán

Sôi nổi, tưng bừng

26

临摹

línmó

Vẽ, can, đồ

27

落款

luòkuǎn

Phần đề chữ, ghi tên trên bức vẽ

28

惦记

diànjì

Nhớ đến, nghĩ đến

29

隐藏

yǐncáng

Trốn, ẩn trốn

30

秘密

mìmì

Bí mật

31

细腻

xìnì

Mịn, nhẵn, tinh tế

32

犹如

yóurú

Cũng như, giống như

33

绣花

xiùhuā

Thêu hoa

34

落地

luòdì

Rơi xuống

35

芭蕉

bājiāo

Cây chuối

36

铜绿

tónglǜ

Màu xanh đồng

37

路过

lùguò

Đi qua, tạt qua

38

泼墨

pōmò

Vẩy mực

2. Ngữ pháp

Chủ điểm ngữ pháp

Ví dụ trong bài hát

Liên từ 而: Mà, nhưng, mà lại.

  • 天青色等烟雨我在等你。/tiān qīngsè děng yānyǔ ér wǒ zài děng nǐ/: Trời xanh thì đợi cơn mưa phùn còn ta thì đợi nàng.
  • 帘外芭蕉惹骤雨门环惹铜绿,我路过那江南小镇惹了你。/lián wài bājiāo rě zhòu yǔ ménhuán rě tónglǜ, ér wǒ lùguò nà jiāngnán xiǎo zhèn rěle nǐ./: Cây chuối ngoài rèm cửa gặp mưa rào, vòng đập cửa gỉ sét, còn ta gặp nàng khi đi qua thôn nhỏ Giang Nam.

Tham khảo thêm bài viết: 

Như vậy, PREP đã hướng dẫn chi tiết cách học tiếng Trung qua bài hát Sứ Thanh Hoa. Mong rằng, những kiến thức mà bài viết chia sẻ sẽ giúp tiếp tục củng cố và nâng cao vốn từ vựng và ngữ pháp Hán ngữ.

Thạc sỹ Tú Phạm
Thạc sỹ Tú Phạm
Founder/CEO at Prep
Nhà sáng lập Nền tảng luyện thi thông minh Prep. Với hơn 10 năm kinh nghiệm trong giảng dạy và luyện thi, Thầy Tú đã giúp hàng ngàn học viên đạt điểm cao trong kỳ thi IELTS. Bên cạnh đó, Thầy Tú Phạm cũng là chuyên gia tham vấn trong các chương trình của Hội Đồng Anh và là diễn giả tại nhiều sự kiện, chương trình và hội thảo hàng đầu về giáo dục.
Xem thêm

Bình luận

0/300 ký tự