對不起英文怎麽説?從口語到職場 Email,30 種表達歉意與禮貌的道地說法

對不起英文怎麼說?是許多學習者在遇到衝突、誤會或需要維持職場專業時最常搜尋的問題。最直接的答案是:英文裡的「對不起」不只有 sorry,還包含 I apologize, My bad, Sorry for the inconvenience, 到正式電郵專用的 I sincerely apologize for…。不同句型對應不同語氣、禮貌程度與使用場合,如果不了解差異,往往會讓道歉聽起來太輕率、太正式或不夠自然。PREPEDU 在本篇將以最清楚的方式,帶你一次掌握所有常見的對不起英文用法。

在跨文化溝通中,英文的道歉語氣通常比中文更精準,也更注重責任態度與禮貌細節。例如朋友之間常用簡短的 My bad、Sorry about that,而職場 Email 中則必須使用更正式且具體的句型,如 I apologize for the delay 或 Thank you for your patience。即使是同一句「抱歉」,在客訴處理、跨國會議、團隊合作或口語聊天中,其表達方式也會截然不同。理解這些差異能讓你在溝通時更得體、更具專業度,同時有效化解誤會並建立信任。

接下來的內容將整理 30 種最道地的對不起英文說法,涵蓋口語、半正式說法、職場電郵用語、緩和語氣技巧與真實情境示例。透過清楚的比較與實戰句型,你將能在任何場合自信又自然地用英文表達歉意,讓溝通更順暢、更有禮貌。

對不起英文
對不起英文

I. 對不起英文怎麽説?

對不起英文怎麽説?對不起英文怎麽寫?在探討對不起的各種說法之前,必須先釐清一個台灣英語學習者最常犯的根本性錯誤:將 excuse me 與 sorry 視為可互換的同義詞英文。這兩個片語在英語溝通中扮演截然不同的角色,混淆使用不僅會造成語意不清,更可能在特定情境下顯得失禮或缺乏自信。理解這項差異的關鍵,在於掌握「時間軸」概念:excuse me 用於預防性場合(pre-emptive),而 sorry 則用於反應性場合(reactive)。

1. Excuse me

對不起的英文中常用的句型 Excuse me,其核心功能是在可能造成他人不便之前先行告知,主要應用於三種情境。

  • 首先,是物理空間的穿越需求,當你需要在人群中通行時使用。

  • 其次,是對話中的禮貌性打斷,當你需要插話或引起注意時適用。

  • 最後,是請求對方重複或澄清資訊,例如在嘈雜環境中未能聽清對方說話時。

值得注意的是,Excuse me 這個常見的對不起英文表達,在美式英語中常使用升調,帶有詢問或禮貌打斷的語氣;而在英式英語中,則可能以降調表達較強烈的引起注意或提出要求的語氣。不同語調之間的細微變化,會影響對方對你語氣的感受,因此在實際使用時要特別留意語境與場合。例如:

  • Excuse me, I need to get off.(不好意思,我要下車了。)

  • Excuse me, may I ask a question?(不好意思,我可以問個問題嗎?)

  • Excuse me? Could you repeat that?(抱歉?可以再說一次嗎?)

  • Excuse me, is this seat taken?(不好意思,這個位子有人坐嗎?)

對不起的英文中常用的句型 Excuse me,其核心功能是在可能造成他人不便之前先行告知
對不起的英文中常用的句型 Excuse me,其核心功能是在可能造成他人不便之前先行告知

2. Sorry

相對地,Sorry 是一種典型的對不起英文表達,專門用於處理「已經發生」的負面事件。此時傷害或不便已經造成,說話者需要為既定事實負責或表達歉意。最常見的情境包括物理上的失誤,例如不小心踩到他人的腳,或在擁擠的空間中碰撞了別人。在時間管理上的失誤也屬於這一類,例如遲到時應使用 Sorry I’m late 而不是 Excuse me,因為這是對一件已經發生的事實道歉。

此外,當你的行為造成他人不便或困擾,例如打翻咖啡、忘記回覆訊息、或提交錯誤的報告時,使用對不起英文中的 Sorry,是最恰當且能展現責任感的方式。例如

  • Oh! I'm so sorry!(噢!真的很抱歉!)

  • Sorry I'm late.(抱歉我遲到了。)

  • I'm sorry for spilling coffee on your documents.(很抱歉我把咖啡灑在你的文件上。)

  • Sorry, I forgot to reply to your message.(抱歉,我忘記回覆你的訊息。)

Sorry 是一種典型的對不起英文表達
Sorry 是一種典型的對不起英文表達

英文中 Sorry 的各種句型結構:實用對不起英文一次搞懂

句型結構

含意與使用情境

對不起英文句子

Sorry + for + 動名詞/ 名詞英文

  • 用來道歉已經發生的行為。"for" 表達原因或造成的結果。

  • I'm sorry for interrupting your meeting. (抱歉打斷了你的會議。)

  • Sorry for the noise.(抱歉造成噪音。)

Sorry + to + 原形動詞

  • 用來表達對即將做的動作感到抱歉。

  • 或表達對剛知道或發生的事實感到遺憾。

  • Sorry to bother you.(抱歉打擾你。)

  • I'm sorry to hear about your father's illness.(得知你父親生病了,我很遺憾。)

Sorry + (that) + 子句

  • 當需要更清楚說明道歉的原因時使用,這種結構通常出現在較正式或書面的情境中。

  • I'm sorry (that) I didn't call you back.(抱歉我沒有回電給你。)

  • I apologize (that) our service didn’t meet your expectations.(很抱歉我們的服務未達到您的期望。)

3. Pardon me

Pardon me 是一個較為正式且帶有英式色彩的表達,功能上介於 Excuse me 與 Sorry 之間。在北美地區,Pardon me 主要用於兩種情境: 

  • 一是作為較禮貌版本的 Excuse me,例如在高級餐廳中需要借過時

  • 二是針對輕微的身體失禮行為,如打嗝或咳嗽後。

Pardon me 是一個較為正式且帶有英式色彩的表達
Pardon me 是一個較為正式且帶有英式色彩的表達

在英國,對不起英文中還有常見用法「I beg your pardon?」,通常在聽不清對方說話時使用,相當於「你剛才說什麼?」不過依語氣不同有時也可能帶有輕微不悅或反駁意味,因此在使用時須特別留意語境與態度。例如:

  • Pardon me, may I pass through?(不好意思,我可以通過嗎?)

  • Pardon me for interrupting.(請原諒我打斷。)

此外,這些詞彙也可以用來表達不好意思的英文意思,讓你在各種需要委婉、禮貌地表達歉意或不好意思的情境中更加靈活運用。無論是在打擾他人、請求幫忙,或是不小心造成困擾時,你都可以根據不同語境選擇最合適的英文說法來傳達「不好意思」的語氣與態度。

II. 日常生活中最常用的對不起英文句型

在日常社交互動中,我們經常會遇到需要為小失誤道歉的情境,這些場合通常不涉及嚴重後果,且多半發生在平輩或熟識對象之間。此時,選擇適當的輕量級對不起英文用語,不僅能展現起碼的禮貌,也能避免使用過於正式的說法而拉開彼此距離,讓對話更自然。

1. My bad / My mistake

My bad 是一種輕鬆又具代表性的對不起英文用語,源自 1970 年代的美國籃球文化。當球員在場上出現傳球失誤時,會用「My bad!」來迅速承認責任並維持良好團隊氣氛。這個片語後來逐漸普及至日常對話,成為美式英語中極為常見的非正式道歉方式。例如:

  • My bad, I didn’t see your text until now.(我的錯,我剛看到你的訊息。)

  • Oops, I parked in the wrong spot. My bad!(哎呀,我停錯位置了。是我不好!)

My mistake 的語氣稍微正式一些,但仍屬於輕鬆範疇。必須強調,這兩個表達絕對不應對長輩、上司或客戶使用,因為過於隨便的語氣可能被視為不尊重。例如:

  • Oh, sorry—that was my mistake. I thought you were someone else.(抱歉,那是我的錯,我以為你是別人。)

  • I apologize, my mistake for not double-checking.(很抱歉,是我沒再三確認,造成了錯誤。)

2. Oops / Whoops

Oops 與 Whoops 嚴格來說是感嘆詞英文,而非結構完整的對不起英文句子。它們的作用類似中文的「哎呀」或「糟糕」,用於微小失誤發生當下的即時反應,語氣輕盈自然,不帶強烈歉意或責任意味。

這類對不起英文相關感嘆詞,通常使用於以下情境:不小心手滑掉落物品、打翻少量液體、電梯按錯樓層、下錯車站或走錯方向。

使用 Oops 或 Whoops 的優勢,在於它們能快速化解小尷尬而不讓場面變得嚴肅,適合用於日常生活中不嚴重的意外。不過要注意的是,這些感嘆詞本身不等於道歉:若該事件對他人造成實際不便,或你希望展現更多誠意,則應加上完整的對不起英文句型,如:

  • Oops! I dropped the pen. (哎呀!我掉了筆。)

  • Whoops! Clumsy me. (哎呀!我真笨手笨腳。)

  • Oops, wrong button! (糟糕,按錯按鈕了!)

  • Whoops, I went the wrong way. (哎呀,我走錯路了。)

3. Sorry about that

Sorry about that 是日常對話中使用頻率極高的萬用對不起英文句型,特別適用於已發生但影響有限的小失誤。這個表達的特色在於「that」這個指示代名詞英文,暗示雙方都清楚所指事件,因此不需要詳細說明。常見應用包括:輕微擋路後移開身體、忘記回覆不緊急的訊息、製造了一點噪音等情境。這個句型的語氣介於隨興與正式之間,既不會顯得過度謹慎,也不至於太過輕浮。例如:

  • Sorry about that! I didn’t see you there.(不好意思!我沒看到你在那裡。)

  • Sorry about that, I must have totally missed your message.(抱歉,我可能完全漏看了你的訊息。)

  • Sorry about that, didn't mean to block your way. (抱歉擋到你的路了,不是故意的。)

  • So sorry about that, won't happen again. (真抱歉,不會再發生了。)

III. 職場中最常用的對不起英文表達方式

進入職業環境後,道歉的語言選擇直接影響他人對你專業度與責任感的評價。商務溝通中的對不起英文必須展現三個核心特質: 明確的責任歸屬、適度的正式感,以及具體的改進承諾。許多英語教學忽略了一個關鍵事實: 在西方職場文化中,過度頻繁或過於卑微的道歉反而會削弱你的權威感與可信度。因此,選擇正確的道歉動詞與句型結構至關重要,以下介紹的表達方式經常出現在正式信件、會議發言與客戶溝通中。

1. I apologize 與 I am sorry

I apologize 與 I am sorry 在中文中都可翻作「我道歉」,兩者皆屬常見的對不起英文表達方式,但對英語使用者而言,這兩句話之間存在細緻而關鍵的語氣差異。I am sorry 強調說話者的情緒狀態,帶有個人情感色彩。相對地,I apologize 是一個動作動詞英文,重點在於「做出道歉這個行為」而非個人感受,因此顯得更為客觀與正式。在職場情境中,當你需要為延遲交付專案、會議時間衝突或服務失誤道歉時,I apologize 能夠展現專業態度。例如:

  • I apologize for the delay in responding to your email. (我為延遲回覆您的郵件致歉。)

  • I sincerely apologize for any inconvenience this may have caused. (對於可能造成的任何不便,我深感抱歉。)

  • I apologize for the confusion regarding the meeting time. (對於會議時間的混淆,我致上歉意。)

  • I apologize to you for missing the deadline. (我向您為錯過截止日期道歉。)

2. Please accept my sincere apologies

Please accept my sincere apologies 是一個常見於正式商業信函中的高階對不起英文句型,特別適用於處理客訴回覆、重大失誤說明,或向重要客戶致歉等正式而敏感的情境。

與一般的 I’m sorry 相比,這句話的結構傳達了一層額外的禮節與尊重:你不只是表達歉意,更是請求對方接受你的道歉。這樣的語氣,在處理關係緊張或有潛在損害的溝通時,顯得更為謙遜、謹慎且專業。其中的單字 sincere(真誠的) 是一個極具分量的形容詞英文,能夠強化道歉的情感厚度,讓對方理解你是帶著充分自覺、重視與認真態度來回應問題。例如:

  • Please accept my sincere apologies for the inconvenience caused by the shipping delay. (請接受我對運送延誤造成不便的誠摯歉意。)

  • Please accept my sincere apologies for any frustration this may have caused. (對於可能造成的任何困擾,請接受我誠摯的歉意。)

  • I hope you will accept my sincere apologies for this oversight. (希望您能接受我對這次疏失的誠摯歉意。)

  • Please accept my apologies on behalf of the entire team. (請接受我代表整個團隊的道歉。)

3. I take full responsibility

在團隊協作環境中,當錯誤發生時,管理者或專案負責人所展現的不該只是形式上的對不起英文用語,而更需要的是承擔責任的態度與行動力。此時,句型 I take full responsibility. 是一個極具力量的表達方式,它直接了當地向所有相關方傳達:「無論問題細節為何,我願意為此全權負責。」

這類表達不只是「說對不起」,而是一種高層次的承擔與回應方式。在西方職場文化中,這樣的語言被視為 領導力(leadership) 的重要展現,它體現出你不推卸、不找藉口,而是勇於面對與解決。例如:

  • I take full responsibility for this oversight.(我對這次疏失負全責。)

  • I take full responsibility for the project delays.(我對專案延誤負完全責任。)

  • Moving forward, I will personally oversee the quality control process.(接下來,我將親自監督品質控管流程。)

  • I take full responsibility and will ensure this doesn't happen again.(負完全責任,並會確保不再發生類似情況。)

4. Please forgive me

Please forgive me 雖然字面上屬於對不起英文的其中一種表達方式,但在商務溝通中相較於其他句型來說屬於較為罕見的表達。這是因為 forgive(原諒)這個動詞英文本身帶有強烈的個人情感與道德涵義,通常意味著錯誤已經對人際關係造成了某種傷害。

在職場環境中,這個句型主要用於兩種特殊情境:一是個人失誤嚴重影響了與同事或客戶的信任關係;二是與長期合作夥伴因重大過失而需要修復關係時。在一般商業往來中,過度使用會顯得過於戲劇化且不夠專業。例如:

  • Please forgive me for not consulting you first.(請原諒我沒有先諮詢你。)

  • I understand my decision has disappointed you deeply. Please forgive me.(我理解我的決定讓你非常失望。請原諒我。)

  • Please forgive me for breaking your trust.(請原諒我辜負了你的信任。)

  • I hope you can forgive me for this mistake.(我希望你能原諒我這次的錯誤。)

職場中最常用的對不起英文表達方式
職場中最常用的對不起英文表達方式

IV. 表達同情而非認錯的非常對不起英文説法

英語中有一個經常讓非母語者困惑的現象:人們在明明沒有做錯任何事的情況下,仍然會說 sorry。這種用法源自 sorry 的詞源:它來自古英語的「sarig」,原意是「悲傷的、哀痛的」(sorrowful),因此除了表達歉意,sorry 也能傳達「感到遺憾」的情緒。理解這個文化差異後,你就能明白,為什麼英美人士在聽到他人的不幸遭遇時,會自然地說 sorry——這並非承認責任,而是展現同理心與情感支持。

1. I am sorry to hear that

當朋友或同事告訴你他們遭遇了不幸事件,例如生病、失業、考試失利或遭竊時,「I am sorry to hear that」是最自然且得體的回應。這個句型清楚地將 Sorry 框架為「聽到這個消息讓我感到難過」,而非「我為造成這件事道歉」,因此完全不涉及責任歸屬。在對話中使用這個表達時,通常會搭配進一步的關心或提供協助的意願。這種表達方式在英語文化中被視為基本的社交禮儀。例如:

  • I'm sorry to hear that you've been sick.(聽到你生病了我很難過。)

  • I'm sorry to hear that. Is there anything I can do to help?(聽到這個消息我很遺憾。有什麼我能幫忙的嗎?)

  • I'm so sorry to hear about your job loss.(聽到你失業的消息我非常難過。)

  • I'm sorry to hear that you failed the exam.(聽到你考試沒過我很遺憾。)

2. I am so sorry for your loss

在西方文化中,參加葬禮或向喪親者致意時,I am so sorry for your loss 是標準且幾乎唯一的表達方式。這個句型已經高度定型化(fixed phrase),其中的 loss 特指「失去親人」,而非一般物品的遺失,因此不應隨意替換單字或改變結構。在實際使用時,語氣應低沈、緩慢,並充滿真誠,通常會伴隨輕握對方的手或簡短擁抱等肢體語言。例如:

  • I'm so sorry for your loss. (我對你的失去深感哀痛。)

  • I'm so sorry for your loss. Your mother was an amazing woman. (我對你的失去深感哀痛。你的母親是一位了不起的女性。)

  • Please accept my condolences. I'm so sorry for your loss. (請接受我的哀悼。我對你的失去深感哀痛。)

  • I'm so sorry for your loss. Please let me know if there's anything I can do. (我對你的失去深感哀痛。如果有任何我能做的,請告訴我。)

表達同情而非認錯的非常對不起英文説法
表達同情而非認錯的非常對不起英文説法

V. 高階對不起英文說法:把「對不起」轉化為「謝謝」

在現代職場溝通理論中,有一個逐漸受到重視的概念:過度道歉會削弱你的專業形象與自信表現。心理學研究顯示,當人們頻繁使用 Sorry 時,他們在潛意識中強化了「我是問題製造者」的自我認知,同時也讓聽者對其能力產生懷疑。更有效的策略是將焦點從「我造成的不便」轉移到「你的包容與協助」,這種語言框架轉換 (Reframing) 不僅能維持禮貌,更能建立正面的人際互動模式。

1. Thank you for your patience

假設你因交通問題遲到十五分鐘參加與客戶的會議,進入會議室後的第一句話將決定接下來的互動氛圍。傳統做法是說「I'm so sorry I'm late」,這句話雖然誠懇,但將重點放在你的失誤上。更高明的做法是說「Thank you for your patience」,這個表達方式肯定了對方的包容度,讓對方感覺他們的善意被看見,將對話導向正面情緒。這種表達方式特別適合用於你已經在職場建立一定信譽的情況。例如:)

  • Thank you for your patience. I appreciate you waiting for me.(謝謝你的耐心。感謝你願意等我。)

  • Thank you for your patience. There was an unexpected accident on the highway.(謝謝你的耐心。高速公路上有個意外事故。)

  • Thank you for being so patient with the delay.(感謝你對延誤這麼有耐心。)

2. Thank you for understanding

在專案執行過程中,有時會出現超出預期的複雜狀況,例如供應商延遲出貨、系統出現技術問題或需要臨時調整計畫。面對這些情況時,與其不斷道歉無法控制的外部因素,不如感謝客戶或團隊成員的理解與彈性配合。這個表達的巧妙之處在於它預設對方是明理的、願意配合的,這種「正向預設」往往能引導對方實際表現出被預設的正面行為。例如:

  • Thank you for understanding the situation.(感謝你理解這個情況。)

  • Thank you for understanding. We're working around the clock to resolve this.(感謝你的理解。我們正日以繼夜地解決這個問題。)

  • Your patience during this time means a lot to our team.(在這段時間你的耐心對我們團隊意義重大。)

  • Thank you for being so understanding about the changes.(感謝你對這些變動如此理解。)

高階對不起英文說法:把「對不起」轉化為「謝謝」
高階對不起英文說法:把「對不起」轉化為「謝謝」

若要學習更多英文感謝的說法,請參考 PREPEDU 的文章:「感謝的英文是什麼?最完整『謝謝』常用英文感謝詞彙與實用句型總整理」!

VI. 實戰對話英文: 三種情境下的道歉溝通

理論知識固然重要,但真正掌握對不起英文的關鍵在於實際應用。以下三段對話涵蓋了日常生活、職場商務與特殊情境,展示如何在真實互動中靈活運用各種道歉表達。透過這些對話英文範例,你將看到不同程度的道歉用語如何自然地融入完整的溝通脈絡中,並學會如何根據對方的反應調整自己的表達方式。

1. 日常生活情境: 咖啡廳的小意外

對不起英文對話情境:莎拉在咖啡廳排隊時,不小心撞到前面的大衛,導致大衛的手機差點掉落。

  • Sarah: Oh! I'm so sorry! Are you okay?(哦!真的很抱歉!你還好嗎?)

  • David: No worries, I'm fine. The phone didn't drop.( 別擔心,我沒事。手機沒掉。)

  • Sarah: Phew! That's a relief. Sorry about that, I wasn't looking where I was going.( 呼!那就好。抱歉剛才沒注意,我沒看路。)

  • David: It happens. No harm done.( 這種事常有。沒造成傷害就好。)

  • Sarah: Thanks for being so understanding. Let me buy you a coffee to make up for it?(謝謝你這麼體諒。讓我請你喝杯咖啡作為補償好嗎?)

  • David: That's really not necessary, but if you insist!(真的不用,但如果你堅持的話!)

  • Sarah: I insist! Consider it my apology coffee.(我堅持!就當作是我的道歉咖啡吧。)

2. 職場商務情境: 會議延誤的專業處理

對不起英文對話情境:專案經理麥可因技術問題,導致與客戶陳女士的線上會議延遲了 20 分鐘。

  • Michael: Ms. Chen, I sincerely apologize for keeping you waiting. We experienced unexpected technical difficulties with our video conferencing system.(陳女士,我為讓您久等深感抱歉。我們的視訊會議系統出現了意外的技術問題。)

  • Ms. Chen: I appreciate you reaching out. Twenty minutes is quite a delay though.(感謝你聯繫我。不過二十分鐘確實延誤不少。)

  • Michael: You're absolutely right, and I take full responsibility for not having a backup plan in place. To make the most of your time today, I've prepared a comprehensive summary document that we can review together, which should help us move through the agenda more efficiently.(您說得完全正確,我對沒有準備備用方案負全責。為了充分利用您今天的時間,我已準備了一份完整的摘要文件供我們一起審閱,這應該能幫助我們更有效率地進行議程。)

  • Ms. Chen: That sounds like a practical solution. I appreciate your proactive approach.(聽起來是個實際的解決方案。我欣賞你積極主動的態度。)

  • Michael: Thank you for your patience and understanding. I want to assure you that we've already contacted our IT department to prevent this from happening in future meetings. Shall we begin with the Q3 performance review?(感謝您的耐心與理解。我想向您保證,我們已經聯繫了 IT 部門,以防止未來會議再次發生這種情況。我們開始討論第三季度績效檢討好嗎?)

  • Ms. Chen: Yes, let's proceed. And thank you for handling this professionally.(好的,我們繼續吧。也謝謝你專業地處理這件事。)

3. 特殊情境: 表達同情而非認錯

對不起英文對話情境:同事艾瑪告訴同事詹姆士,她的父親剛剛住院,需要請幾天假。

  • Emma: James, I need to talk to you about something. My father was admitted to the hospital yesterday, and I'll need to take a few days off to be with my family.(James,我需要跟你談件事。我父親昨天住院了,我需要請幾天假陪伴家人。)

  • James: Oh Emma, I'm so sorry to hear that. Is he going to be okay?
    ( 哦 Emma,聽到這個消息我很難過。他會沒事嗎?)

  • Emma: The doctors say it's serious but stable. They're running more tests today.(醫生說情況嚴重但穩定。他們今天會做更多檢查。)

  • James: I'm really sorry you and your family are going through this. Please don't worry about work at all – we'll handle everything here. Just focus on being there for your father.(我真的很遺憾你和你的家人正在經歷這些。請完全不要擔心工作的事——我們會在這裡處理一切。你只要專心陪伴你父親就好。)

  • Emma: Thank you so much for understanding. I really appreciate your support.(非常感謝你的理解。我真的很感激你的支持。)

  • James: Of course. And Emma, please keep me updated on how he's doing. If there's anything at all we can do to help, just let me know.(當然。還有 Emma,請隨時告訴我他的情況。如果有任何我們能幫忙的地方,儘管告訴我。)

  • Emma: I will. Thanks again, James. This means a lot to me.(我會的。再次感謝你,James。這對我意義重大。)

  • James: Take care of yourself and your family. We'll see you when you're ready to come back.(照顧好你自己和家人。等你準備好回來時我們再見。)

總結

當學會說「對不起」不再只是句型的堆疊,而是能依照不同語境、對象與文化差異靈活調整時,你的英文溝通能力也就正式邁入了更成熟的階段。從「My bad」的輕鬆口語,到「Please accept my sincere apologies」的職場專業,再到「Thank you for your understanding」這種以感謝取代道歉的高階技巧,這 30 種實用說法不僅幫助你表達歉意,更讓你展現出細緻的同理心與得體的語言感。未來無論是在日常生活中處理小誤會,在商務往來中化解衝突,或是在面對他人困境時傳遞關懷,你都能更自然、更自信地說出最合適的對不起英文。

對 IELTS 或 TOEIC 考試結構感到陌生?考試當天的不確定感會影響你的表現。PREPEDU 的 Test Practice 提供真實模擬環境,讓你在實戰前熟悉題型和時間限制。
系統收錄超過 1,000 道練習題,定期更新以反映最新考試趨勢。AI 引擎分析你的錯誤,針對弱點提供改進方案。進度追蹤系統將你的成長數據化,讓進步一目了然。
現在開始練習,在考試中展現實力。立即體驗 PREPEDU 的雅思真題多益測驗試題

黃秋賢
Product Content Admin

你好!我叫黃秋賢。現在在網站 prepedu.com 的部落格擔任產品內容經理。

我有超過5年的英語、韓語等外語自學經驗,並準備過 IELTS、TOEIC、TOPIK 等考試,累積了豐富的實戰知識,也曾協助數千位在語言學習上遇到困難的人。希望以上的分享能幫助大家在家中更有效率地自學!

評論評論

0/300 個字元
Loading...
PREP PTE. LTD.

統一企業編號:202227322W
地址:114 LAVENDER STREET, #11-83 CT HUB 2, SINGAPORE (338729)

認證機構
DMCA protect