好冷英文怎麼說?天氣好冷、寒流來襲的 30 種道地說法一次學會
「好冷」的英文最常說 It's cold、It's freezing(講天氣),或 I'm cold、I'm freezing(講自己);但真正道地的說法,會依「冷的程度」在 cool、chilly、cold、freezing、frigid、bitter 之間選對字。很多台灣、香港的學習者只會用 very cold,聽起來單調又不夠精準。這篇文章幫你把冷度階梯、寒流氣象詞彙、「我好冷」的 12 種說法、常見中式英文修正、情境對話與 FAQ 一次補齊,下次天氣好冷、寒流來襲就能開口就對。
I. 描述天氣「冷」的核心形容詞
選錯字,多半不是不會單字,而是心裡沒有一把「冷度階梯」。英文把「冷」切成一條連續光譜:cool 只是涼、cold 才是真的冷、freezing 已經冷到誇飾等級,用錯一格,母語者一聽就知道。以下七個字從最輕到最重排好,你只要對照當下的體感,就能挑到剛剛好的那一個。如果想連攝氏、華氏這些溫度數字怎麼念也一起搞懂,可以搭配溫度英文怎麼說?50+ 詞彙一起看。
1. cool
cool /kuːl/(英文形容詞)=「涼爽、微涼」,是冷度階梯最輕的一格(體感約 18-22°C),通常帶著「舒服」的正面語感,並不是真的冷。想到 cool,可以聯想秋天傍晚的微風、剛開冷氣的房間、或夏天清晨的山上:那種涼得很舒服的感覺。它常和 pleasant、refreshing 搭在一起,語感跟 cold(讓人不舒服)完全不同;常見搭配像 a cool breeze、a cool evening、nice and cool。台灣學生最常見的陷阱,是把「有點涼」直接說成 cold,結果聽起來比實際冷上好幾度。更多例句:
-
Xiaohua enjoyed the cool breeze on the mountain at dawn.(小華很享受清晨山上那陣涼爽的微風。)
-
It's nice and cool in here after you turned on the air conditioner.(你開了冷氣以後,這裡涼涼的很舒服。)
2. chilly(有點冷、稍涼)
chilly /ˈtʃɪli/(形容詞)=「有點冷、稍涼且開始不舒服」(體感約 10-16°C),比 cool 冷、比 cold 輕,正是「該加件外套」的等級。chilly 讓人想到早上騎機車出門的那股寒意、在冷氣房待太久的微微發冷、或山區清晨的空氣:涼到開始不太舒服,但還沒到受不了。它多半用來講天氣和室內感受,常見搭配有 a chilly morning、It's a bit chilly、a chilly wind。要注意 chilly(稍冷,英文形容詞)和 chill(寒意,英文名詞)不一樣,別把 There's a chill in the air 說成 chilly。更多例句:
-
It was a bit chilly this morning, so Yawen grabbed a jacket before leaving.(今天早上有點冷,所以雅文出門前抓了件外套。)
-
The office gets chilly when the air conditioner runs all afternoon.(冷氣開一整個下午,辦公室會變得有點冷。)
3. cold
cold /koʊld/(形容詞)=「冷」(體感約 4-10°C),是冷度階梯上最中性、最通用的字,任何場合說 It's cold 都不會錯,也是最安全的萬用選擇。cold 讓人聯想到冬天、還沒開暖氣的房間,語氣中性、不帶誇張,天氣、身體感受、物體都能用。常見搭配像 It's cold today、cold weather,想加強一點也可以說 freezing cold。如果你一時想不到要用哪個字,cold 就是最保險的預設值(後面 FAQ 也會再幫你確認這一點)。更多例句:
-
It's really cold today, so Mingzhi decided to stay home.(今天真的很冷,所以明志決定待在家。)
-
Don't drink that──the soup is already cold.(別喝那個,湯已經冷掉了。)
4. freezing
freezing /ˈfriːzɪŋ/(形容詞)=「冷到結冰、超級冷」,字面指 0°C 以下,但口語中最常被拿來當「超冷」的誇飾,是日常表達強烈寒冷的第一首選。想到 freezing,畫面就是下雪、寒流夜、手指凍到沒知覺。它在口語裡當誇飾非常常見,freezing cold 是超高頻的搭配;不管說話或寫非正式訊息都能用。要分清楚 freezing(口語誇張、天天在用)和 frigid(書面正式)的差別:跟朋友抱怨冷用 freezing,寫氣象報導才用 frigid。更多例句:
-
It was freezing last night──the temperature dropped below zero.(昨晚超冷,氣溫掉到零度以下。)
-
Turn up the heater, please. I'm freezing in this room.(拜託把暖氣調高,我在這間房裡快冷死了。)
5. frigid
frigid /ˈfrɪdʒɪd/(形容詞)=「酷寒、嚴寒」,語氣比 freezing 更正式、更書面,多半用在氣象報導或文章裡,描述極端低溫的地區或天氣。frigid 會讓人想到極地、寒帶、或新聞標題那種正式口吻,屬於書面、正式的用字,日常聊天很少出現。常見搭配有 frigid temperatures、frigid air、a frigid winter。陷阱在於:如果你跟朋友傳訊息說 It's frigid,聽起來會太過正經八百,這種時候用 freezing 才自然。更多例句:
-
Frigid air from the north will sweep across the island tonight.(來自北方的酷寒空氣今晚將席捲全島。)
-
Northern Europe endures a long, frigid winter every year.(北歐每年都要熬過漫長而嚴寒的冬天。)
6. bitter/bitterly cold
bitter /ˈbɪtər/(形容詞)/bitterly cold(英文片語)=「刺骨的冷」,強調冷到讓人痛、讓人受不了的體感,常和「風」一起搭配使用。bitter 本義是「苦」,用來形容冷,是把「痛苦、難受」的感覺借過來:冷到臉被風吹得發痛,就是這種 bitter 的冷。常見搭配有 a bitter wind、bitterly cold、a bitter cold night。它和 frigid 的差別在重點:bitter 強調刺骨的痛感和風,frigid 強調的是低溫的數值。更多例句:
-
A bitter wind cut through Yiting's coat as she waited for the bus.(怡婷等公車時,一陣刺骨寒風穿透了她的外套。)
-
It was bitterly cold, so Zhiqiang wrapped a scarf around his face before heading out.(天氣冷得刺骨,所以志強出門前用圍巾把臉包了起來。)
7. nippy/brisk/baltic
口語裡形容「冷颼颼」最道地的三個字,是 nippy /ˈnɪpi/(口語形容詞,「涼中帶刺、微冷」)、brisk /brɪsk/(口語形容詞,「清冷但精神爽朗」)、以及 baltic /ˈbɔːltɪk/(英式俚語,「冷爆了」)。這三個字各有各的味道:nippy 接近 chilly,但更口語,常用來講空氣涼得有點刺;brisk 帶正面語感,是「清冷但提神」的那種爽朗,像 a brisk morning walk;baltic 則是很強烈的英式俚語,等於「超冷」(後面 III.7 的 It's baltic out there! 就會再用到)。三個都是口語,其中 baltic 偏英式。陷阱是:如果在公事 email 裡寫 baltic,會顯得太隨便。更多例句:
-
It's a bit nippy out, so Peiyu zipped up her jacket before the walk.(外面有點冷颼颼的,佩瑜散步前把外套拉鍊拉了起來。)
-
The morning air was brisk, and the whole team felt wide awake.(早晨的空氣清冷提神,整個團隊都覺得神清氣爽。)
-
It's absolutely baltic in this room—can we turn on the heater?(這房間裡簡直冷爆了——我們能開個暖氣嗎?)
II. 「寒流來了」英文怎麼說?氣象詞彙一次補齊
「寒流」不是一個英文字對一個中文字那麼簡單。英文用「持續多久」和「範圍多大」兩條軸,把它切成 cold snap(突然、短暫)、cold spell(持續一段)、cold wave(大範圍、較久);而 cold front 講的是造成變冷的「冷鋒」機制,並不等於寒流本身。搞懂這兩條軸,你就能對著台灣新聞裡的「這波寒流」選到最貼切的字。
1. cold snap
cold snap /koʊld snæp/(名詞片語)=「突然報到、持續幾天的短暫寒流」,snap 有「啪一下、突如其來」的意思,強調氣溫驟降的「突然」。想像前一天還算舒服,隔天氣溫直接掉十度──這種就是 cold snap,也最貼近台灣新聞說的「這波寒流」。常見搭配有 a cold snap is coming、during the cold snap、a sudden cold snap。snap 這個字本身帶著「一瞬間」的意象,用它就是要突顯「來得又快又急」。更多例句:
-
The weather forecast says a cold snap is coming this weekend.(氣象預報說這個週末會有一波寒流來。)
-
During the cold snap, Jiahui switched her bubble tea order to a hot one.(寒流來的那幾天,家慧把手搖飲改點成熱的。)
2. cold spell
cold spell /koʊld spɛl/(名詞片語)=「持續一陣子(數天到一兩週)的寒冷期」,spell 指「一段時間」,重點在「冷得比較久、沒那麼突然」。和 cold snap 對照著記最清楚:snap 是突然又短,spell 是持續又久。常見搭配有 a long cold spell、a cold spell of weather,語氣中性,報導和日常都能用。注意這裡的 spell 不是「拼字」(spelling)的意思,而是「一段期間」。更多例句:
-
Taipei is in for a long cold spell that could last two weeks.(台北將迎來一段可能長達兩週的寒冷期。)
-
Because of the cold spell, Xiaoming wore his thick coat for days on end.(因為這波持續的寒冷,小明一連好幾天都穿著厚外套。)
3. cold wave
cold wave /koʊld weɪv/(名詞片語)=「大範圍、較長時間、氣溫急遽下降的寒潮」,是四者中規模最大、最正式的字,常見於官方氣象與新聞報導。cold wave 讓人聯想到整個東亞一起變冷的跨國寒潮:範圍大、時間久、語氣也最正式。常見搭配有 a cold wave swept across...、a severe cold wave。它和新聞裡的「冷氣團、寒流」語感相近,但更強調規模,屬於書面、新聞用字。更多例句:
-
A severe cold wave swept across East Asia, breaking record low temperatures.(一波強烈寒潮席捲東亞,打破了低溫紀錄。)
-
Yiting's trip to Japan was hit by a cold wave, and it snowed for three days.(怡婷的日本行遇上寒潮,一連下了三天雪。)
4. cold front
cold front /koʊld frʌnt/(名詞片語)=「冷鋒」,指冷空氣推進、取代暖空氣的交界面,是「造成天氣變冷的機制」,本身並不等於寒流。順著 cold front,把台灣讀者最常問的幾個氣象詞一次補齊:cold air mass(冷氣團)、wind chill/feels-like temperature(體感溫度,風會讓體感更冷)、below zero/sub-zero(零度以下)。記住 cold front 講的是「冷鋒」這個機制,和寒流「事件」本身不同。常見搭配有 a cold front is moving in、wind chill makes it feel like...、below zero tonight。更多例句:
-
A cold front is moving in, and the wind chill will make it feel like 5°C.(一道冷鋒正在南下,體感溫度會像只有 5 度。)
-
It'll drop below zero tonight, so bring your plants indoors.(今晚會降到零度以下,記得把植物搬進室內。)
|
寒流來了英文 |
KK音標 |
中文 |
使用時機 |
|
cold snap |
/koʊld snæp/ |
突然、短暫的寒流 |
講「這波寒流」最日常:A cold snap is coming.(一波寒流要來了。) |
|
cold spell |
/koʊld spɛl/ |
持續一段時間的寒冷期 |
冷得比較久時:a long cold spell(一段長時間的寒冷期) |
|
cold wave |
/koʊld weɪv/ |
大範圍、較久的寒潮 |
新聞、官方報導:a severe cold wave(強烈寒潮) |
|
cold front |
/koʊld frʌnt/ |
冷鋒(變冷的機制) |
講天氣系統:A cold front is moving in.(冷鋒正在南下。) |
|
cold air mass |
/koʊld ɛr mæs/ |
冷氣團 |
講大範圍冷空氣:a strong cold air mass(強烈冷氣團) |
|
wind chill/feels like |
/wɪnd tʃɪl/ |
體感溫度 |
風讓體感更冷:It feels like 3°C.(體感只有 3 度。) |
|
below zero/sub-zero |
/bɪˈloʊ ˈzɪroʊ/ |
零度以下 |
講低溫數值:below zero tonight(今晚零度以下) |
這張表涵蓋了最常用的寒流氣象詞;如果想把晴天、雨天、颱風、濕度等各種天氣單字也一次補齊,可以參考天氣英文單字大全。
III. 「我好冷」英文怎麼說?
說「我好冷」的關鍵,不是背最長的句子,而是先分清楚三件事:講「人冷」要用 I'm(不是 It's)、要多誇張決定你選 freezing 還是 freezing to death、對象是誰決定你用中性句還是英式慣用語。下面 12 句從基本到誇飾、從美式到英式排好,挑順手的直接複製來用。
1. I'm cold
I'm cold /aɪm koʊld/(句子)=「我好冷」,是描述自己覺得冷最基本、最安全的說法;主詞是「我(人)」,不是天氣。這句的重點在於英文主詞是「人」,所以用 I'm,而不是 It's(這也是後面 IV 會修正的經典錯誤)。語氣中性、任何場合都能用,常見說法像 I'm cold, can we go inside?。想不到別的說法時,這句永遠不會錯。更多例句:
-
I'm cold. Can we go inside and sit down?(我好冷,我們可以進去坐嗎?)
-
I'm a little cold, so I think I'll put on another layer.(我有點冷,我想再加一件。)
2. I'm freezing
I'm freezing /aɪm ˈfriːzɪŋ/(句子)=「我快凍僵了、冷死我了」,比 I'm cold 強烈得多,是日常誇飾「超冷」最常用的一句。I'm cold 是中性描述,I'm freezing 則是明顯加重語氣的誇飾,適合你真的冷到受不了時脫口而出。常見搭配像 I'm freezing, turn up the heater,屬於口語用法,跟朋友、家人講都很自然。更多例句:
-
I'm freezing! Can you turn up the heater?(我快冷死了!你可以把暖氣調高嗎?)
-
After the ride in the wind, Xiaohua said she was freezing.(吹風騎完車後,小華說她快凍僵了。)
3. I'm freezing to death
I'm freezing to death /aɪm ˈfriːzɪŋ tə dɛθ/(誇飾句)=「我要冷死了」,to death 是誇張用法,強調冷到受不了,純口語、不是字面意思。to death 是英文常見的「誇飾後綴」,就像 bored to death(無聊死了)一樣,並不是真的要凍死。這句語氣很強、很口語,正式書面場合請不要用。更多例句:
-
Hurry up! I'm freezing to death out here.(快一點啦!我在外面要冷死了。)
-
Mingzhi was freezing to death while waiting for the late bus.(明志等那班誤點的公車時,冷得要命。)
4. I'm shivering
I'm shivering /aɪm ˈʃɪvərɪŋ/(句子;shiver 為身體反應英文動詞)=「我冷到發抖」,描述身體不自主顫抖的生理反應。shiver 專指「冷到(或怕到)發抖」,和 tremble、shake 語感略有不同。常見搭配有 shivering with cold、I can't stop shivering,也可以連到冷得牙齒打顫(teeth chattering)、起雞皮疙瘩(goosebumps)等身體反應。天氣一冷,除了發抖,很多人也容易著涼感冒;想知道「我感冒了」英文怎麼講才正確,可以參考我感冒了英文怎麼講才正確?。更多例句:
-
I can't stop shivering──my teeth are chattering.(我一直發抖,牙齒都在打顫了。)
-
Yawen was shivering after getting caught in the cold rain.(雅文淋了冷雨之後一直發抖。)
5. It's bone-chilling
bone-chilling /ˈboʊn ˌtʃɪlɪŋ/(形容詞)=「冷到刺骨、寒氣入骨」,It's bone-chilling 形容冷得深入骨頭的強烈體感。bone 是「骨頭」,bone-chilling 就是把冷形容成「連骨頭都冷起來」,和前面 I.6 的 bitter 一樣走「刺骨」路線,但更偏生動的書面描寫。常見搭配有 a bone-chilling wind。更多例句:
-
A bone-chilling wind swept down from the mountains.(一陣刺骨寒風從山上灌了下來。)
-
The early morning in the highlands was bone-chilling.(高山地區的清晨冷得刺骨。)
6. I feel a bit chilly
I feel a bit chilly /aɪ fiːl ə bɪt ˈtʃɪli/(句子)=「我覺得有點冷」,用 a bit 弱化程度,是禮貌、含蓄地表達微冷、想加件衣服的說法。這句語氣客氣、委婉,很適合對同事或不熟的人用(後面 V.2 的辦公室對話就會用到)。a bit、a little 都能弱化程度,常見搭配有 feel a bit chilly、getting chilly。更多例句:
-
I feel a bit chilly, so would you mind turning up the heater?(我覺得有點冷,可以麻煩把暖氣調高一點嗎?)
-
It's getting chilly in the evening now that autumn is here.(入秋之後,傍晚開始變得有點冷了。)
7. It's baltic out there!
It's baltic out there! /ɪts ˈbɔːltɪk aʊt ðɛr/(英式口語感嘆)=「外面有夠冷!」,baltic 是英式俚語「冷爆了」,語氣誇張、生動。這是很英式的用法(BrE informal,呼應前面 I.7),out there 就是「外面」。美式英語比較少用 baltic,所以主要在跟英國人或熟朋友聊天時用,屬於口語。更多例句:
-
It's baltic out there──you'd better wrap up warm!(外面有夠冷,你最好穿暖一點!)
-
Ka-wai opened the door, shivered, and said it was baltic outside.(嘉偉打開門,打了個哆嗦,說外面冷爆了。)
8. It's freezing!
It's freezing! /ɪts ˈfriːzɪŋ/(英文感嘆句,主詞為天氣 It)=「超冷的!」,是描述「天氣」超冷最常用的英文感嘆,主詞是 It(天氣),正好和 I'm freezing(人)成對照。這裡再次強調主詞:講天氣用 It's freezing,講自己用 I'm freezing,兩者別搞混(IV 會再修正這個點)。語氣口語、萬用,常見搭配像 It's freezing outside!。更多例句:
-
It's freezing outside! Grab your coat before we go.(外面超冷的!出發前拿件外套。)
-
Peiyu texted her friend, "It's freezing today, let's stay in."(佩瑜傳訊息給朋友:「今天超冷,我們待在家吧。」)
9. bundle up
bundle up /ˈbʌndl ʌp/(片語動詞)=「把自己包緊、多穿幾層」,是提醒別人或自己多穿保暖最道地的說法,偏美式常用。bundle up 的畫面就是把自己包成一團,常見搭配有 bundle up warm、bundle the kids up,語氣口語,美式英語很常用。它和英式的 wrap up warm(下一則)功能一樣。更多例句:
-
Bundle up──it's going to be freezing tonight.(多穿點,今晚會超冷。)
-
Jiahui bundled the kids up before the school run.(送小孩上學前,家慧幫他們包得緊緊的。)
10. wrap up warm
wrap up warm /ræp ʌp wɔːrm/(片語動詞)=「穿暖一點、包暖一點」,功能和 bundle up 一樣,偏英式用法。想記這一對,就記 bundle up 偏美式、wrap up warm 偏英式。常見搭配像 wrap up warm, it's cold out,一樣是口語提醒別人保暖。更多例句:
-
Wrap up warm──it's bitterly cold this morning.(穿暖一點,今天早上冷得刺骨。)
-
Before the trip, Yiting reminded everyone to wrap up warm.(出發前,怡婷提醒大家都要穿暖一點。)
11. brass monkey weather
brass monkey weather /brɑːs ˈmʌŋki ˈwɛðər/(英式慣用語)=「冷得要命的天氣」,是英式、幽默、非正式的慣用語,也可以說 It's brass monkeys。這是帶點詼諧的英式慣用語,只適合熟人之間、口語場合,正式書面千萬別用。你只要知道它就是「冷到爆」的俏皮講法即可,不必深究它的典故。更多例句:
-
It's brass monkey weather out there──I'm not going anywhere today.(外面冷得要命,我今天哪都不去。)
-
Ka-wai laughed and said, "It's brass monkeys this morning!"(嘉偉笑著說:「今天早上冷死人了!」)
12. Jack Frost
Jack Frost /dʒæk frɔːst/(擬人化名詞)=「霜降/嚴寒的擬人化代稱」,把寒冷、結霜擬人成一個角色,常見於英美文化與口語的俏皮說法。Jack Frost 就像把「霜」(frost)變成一個會到處跑的角色,常見說法有 Jack Frost is here、Jack Frost nipping at your nose(一句有名的俗語)。這比較偏文化聯想和口語趣味,不是日常查詢會用到的正經句子。更多例句:
-
Looks like Jack Frost paid us a visit──everything's covered in frost.(看來霜降來報到了,到處都結了一層霜。)
-
Zhiqiang joked that Jack Frost had turned the whole city white.(志強開玩笑說,是嚴寒把整座城市染白了。)
IV. 常見中式英文錯誤與修正
描述冷的中式英文錯誤,幾乎都來自同一個習慣:把中文一個字一個字搬進英文。中文的「我好冷」和「天氣好冷」都用「冷」,英文卻要看主詞是人(I'm)還是天氣(It's);至於「我的身體很冷」,更是逐字直譯的典型陷阱。下面這張表把最常見的幾組錯誤和道地說法並排,順便說清楚錯在哪。
|
❌ NG(中式英文) |
✅ 道地說法 |
為什麼/說明 |
|
It's cold.(想表達「我好冷」時) |
I'm cold./I feel cold.(我好冷。) |
講「人」覺得冷,主詞要用 I,不是天氣的 It;It's cold 只表示「天氣冷」。 |
|
My body is cold.(我的身體很冷。) |
I'm cold./I feel cold.(我好冷。) |
逐字直譯,英文不會說 my body is cold;直接用 I'm cold 就好。 |
|
very cold, very cold(一直重複 very cold) |
It's freezing./It's bitterly cold.(超冷/冷得刺骨。) |
一直堆 very 顯得單調;換更強的字更道地、更精準。 |
|
The cold flow is coming.(寒流來了。) |
A cold snap is coming./A cold wave is coming.(寒流來了。) |
「寒流」不是 cold flow;短暫突然用 cold snap,大範圍較久用 cold wave。 |
|
Please open the air conditioner.(請開暖氣。) |
Please turn on the heater./turn up the heat.(請開暖氣/把暖氣調高。) |
開關暖氣用 turn on/turn up,不用 open;暖氣是 heater,不是 air conditioner。 |
|
I'm so cold to death.(想說冷死了) |
I'm freezing to death.(我要冷死了。) |
「冷死了」的道地誇飾是 freezing to death,不是 so cold to death。 |
V. 情境對話:用英文聊「天氣好冷」
同樣是抱怨冷,對象不同,用字就不同:跟朋友可以直接喊 I'm freezing、對同事要收斂成 It's a bit chilly、出國對櫃檯則要能問到暖氣和天氣預報。下面三段對話分別示範這三種語氣,你會看到前面學的字怎麼串起來用。想再多練幾組聊天氣的實用對話與句型,可以參考天氣英文對話指南。
1. 朋友之間
|
角色 |
好冷英文對話 |
中文翻譯 |
|
Xiaohua |
Hey Mingzhi, it's freezing today! Are we still going out? |
嘿明志,今天超冷的!我們還要出去嗎? |
|
Mingzhi |
Honestly, I'm freezing to death just standing by the window. |
老實說,我光站在窗邊就快冷死了。 |
|
Xiaohua |
There's a cold snap coming, so bundle up if we go. |
有一波寒流要來,所以要出門的話就多穿點。 |
|
Mingzhi |
Good idea. How about we grab a hot drink instead of an iced one? |
好主意。不如我們把冰的改成熱飲吧? |
|
Xiaohua |
Yes! Let's change our bubble tea to a hot one. |
好耶!我們把手搖飲改點熱的。 |
|
Mingzhi |
Perfect. I'll put on another layer and meet you downstairs. |
完美。我再加一件,樓下見。 |
|
Xiaohua |
See you in five. Don't forget your scarf──it's baltic out there! |
五分鐘後見。別忘了圍巾,外面冷爆了! |
2. 同事之間
|
角色 |
好冷英文對話 |
中文翻譯 |
|
Yawen |
Morning, Zhiqiang. I feel a bit chilly──is the air conditioning too strong? |
早安,志強。我覺得有點冷,是不是冷氣太強了? |
|
Zhiqiang |
Now that you mention it, it's quite cold in here. Let me turn up the heater. |
你這麼一說,這裡確實蠻冷的。我來把暖氣調高。 |
|
Yawen |
Thanks. My commute this morning was freezing too. |
謝謝。我今天早上通勤也超冷。 |
|
Zhiqiang |
Same here. The wind chill made it feel like just a few degrees. |
我也是。體感溫度感覺只有幾度。 |
|
Yawen |
They say a cold front is moving in this week, so wrap up warm. |
聽說這週有冷鋒南下,所以要穿暖一點。 |
|
Zhiqiang |
I will. Let's grab a hot coffee before the meeting. |
我會的。開會前我們去買杯熱咖啡吧。 |
|
Yawen |
Sounds good. That should warm us up. |
好啊,這樣應該能暖和一下。 |
3. 出國旅行遇到寒流
|
角色 |
好冷英文對話 |
中文翻譯 |
|
Yiting |
Hi, good evening. Is it always this cold here in winter? |
你好,晚安。這裡冬天總是這麼冷嗎? |
|
Front desk |
Good evening! There's a cold wave right now, so it's colder than usual. |
晚安!現在正好有寒潮,所以比平常更冷。 |
|
Yiting |
I see. It's supposed to drop below zero tonight, right? |
原來如此。今晚應該會降到零度以下對吧? |
|
Front desk |
That's right. The heater in your room works well, so you'll stay warm. |
沒錯。您房間的暖氣很好用,會很溫暖的。 |
|
Yiting |
Great. Could I get an extra blanket, just in case? |
太好了。可以再給我一條毯子以防萬一嗎? |
|
Front desk |
Of course. And do bundle up tomorrow──it may snow in the morning. |
當然可以。還有明天請多穿點,早上可能會下雪。 |
|
Yiting |
Thank you so much. I'll check the weather forecast before heading out. |
非常感謝。我出門前會先看天氣預報。 |
VI. 好冷英文常見問題 FAQ
以下把讀者最後最常猶豫的幾個選字問題,一次講清楚。
1. 「好冷」最常用、最安全的說法是哪一個?
最安全萬用的說法是 It's cold(講天氣)或 I'm cold(講自己)。cold 語氣中性、任何場合都不會錯,是最好的預設值;等到真的冷到受不了,再升級用 freezing。對初學者來說,先把這兩句練熟,就能應付九成以上的情境。
2. cold、freezing、chilly 到底怎麼選?
照「冷的程度」選就對了:chilly=有點冷、該加外套;cold=冷、中性通用;freezing=超冷、冷到結冰的誇飾。換句話說,強度是 chilly < cold < freezing。如果不確定,可以對照體感:稍涼用 chilly,明顯冷用 cold,冷到發抖就用 freezing。
3. 「寒流」英文用 cold snap 還是 cold wave?
講台灣日常說的「這波寒流」,用 cold snap(突然、短暫)最貼切;如果是大範圍、持續較久、比較正式的寒潮,就用 cold wave。兩者之間,還有一個 cold spell 可以形容「冷得比較久的一段期間」,選字時可以依「多突然、多大範圍」來判斷。
4. 想快速把這些說法練到會用,有什麼方法?
最有效的方法是「開口+即時修正」:把 I'm freezing、bundle up 這類句子實際講出來,並馬上得到發音回饋,比默背單字快得多。你可以善用 PREPEDU 的多益口說/寫作練習、VSR 虛擬口說教室的 AI 發音評分(逐音檢查發音),再搭配 Teacher Bee AI 隨時問答與 PDF 複習表,把這 30 種說法一句句練到能脫口而出。
結語
說到底,「冷」在英文裡是一條連續光譜,選對剛好的那一格,遠比記住最多單字更重要。真正讓你聽起來道地的,不是硬背 frigid、bitter 這些字,而是分得清「天氣冷用 It's、自己冷用 I'm」這種小地方。下次寒流來,先在心裡問自己三個問題:現在是天氣冷還是我冷?我想說得多誇張?我在跟誰講話?想清楚這三點,你自然會在 chilly、cold、freezing 之間挑到最合適的說法,把「好冷」講得既精準又自然。

你好!我叫黃秋賢,現在在 prepedu.com 擔任內容企劃。我有超過5年的英語與韓語自學經歷,親身備考 IELTS、TOEIC 與 TOPIK,累積了大量第一手的學習者視角——包括哪些語法規則最讓台灣與香港學習者混淆,以及如何在有限的備考時間內最有效地修正這些錯誤。目前已在 prepedu.com 撰寫超過 1000 篇英語學習文章,內容涵蓋語法、詞彙與考試策略,累積協助數千位學習者解決自學過程中的語法疑問。
評論











