好冷英文怎麼說?天氣好冷、寒流來襲的 30 種道地說法一次學會

「好冷」的英文最常說 It's cold、It's freezing(講天氣),或 I'm cold、I'm freezing(講自己);但真正道地的說法,會依「冷的程度」在 cool、chilly、cold、freezing、frigid、bitter 之間選對字。很多台灣、香港的學習者只會用 very cold,聽起來單調又不夠精準。這篇文章幫你把冷度階梯、寒流氣象詞彙、「我好冷」的 12 種說法、常見中式英文修正、情境對話與 FAQ 一次補齊,下次天氣好冷、寒流來襲就能開口就對。

weather-cold-english-expressions.jpg
好冷英文怎麼說?30種道地說法一次學會

I. 描述天氣「冷」的核心形容詞

選錯字,多半不是不會單字,而是心裡沒有一把「冷度階梯」。英文把「冷」切成一條連續光譜:cool 只是涼、cold 才是真的冷、freezing 已經冷到誇飾等級,用錯一格,母語者一聽就知道。以下七個字從最輕到最重排好,你只要對照當下的體感,就能挑到剛剛好的那一個。如果想連攝氏、華氏這些溫度數字怎麼念也一起搞懂,可以搭配溫度英文怎麼說?50+ 詞彙一起看。

1. cool

cool /kuːl/英文形容詞)=「涼爽、微涼」,是冷度階梯最輕的一格(體感約 18-22°C),通常帶著「舒服」的正面語感,並不是真的冷。想到 cool,可以聯想秋天傍晚的微風、剛開冷氣的房間、或夏天清晨的山上:那種涼得很舒服的感覺。它常和 pleasant、refreshing 搭在一起,語感跟 cold(讓人不舒服)完全不同;常見搭配像 a cool breeze、a cool evening、nice and cool。台灣學生最常見的陷阱,是把「有點涼」直接說成 cold,結果聽起來比實際冷上好幾度。更多例句: 

  • Xiaohua enjoyed the cool breeze on the mountain at dawn.(小華很享受清晨山上那陣涼爽的微風。) 

  • It's nice and cool in here after you turned on the air conditioner.(你開了冷氣以後,這裡涼涼的很舒服。)

2. chilly(有點冷、稍涼)

chilly /ˈtʃɪli/(形容詞)=「有點冷、稍涼且開始不舒服」(體感約 10-16°C),比 cool 冷、比 cold 輕,正是「該加件外套」的等級。chilly 讓人想到早上騎機車出門的那股寒意、在冷氣房待太久的微微發冷、或山區清晨的空氣:涼到開始不太舒服,但還沒到受不了。它多半用來講天氣和室內感受,常見搭配有 a chilly morning、It's a bit chilly、a chilly wind。要注意 chilly(稍冷,英文形容詞)和 chill(寒意,英文名詞)不一樣,別把 There's a chill in the air 說成 chilly。更多例句: 

  • It was a bit chilly this morning, so Yawen grabbed a jacket before leaving.(今天早上有點冷,所以雅文出門前抓了件外套。) 

  • The office gets chilly when the air conditioner runs all afternoon.(冷氣開一整個下午,辦公室會變得有點冷。)

3. cold

cold /koʊld/(形容詞)=「冷」(體感約 4-10°C),是冷度階梯上最中性、最通用的字,任何場合說 It's cold 都不會錯,也是最安全的萬用選擇。cold 讓人聯想到冬天、還沒開暖氣的房間,語氣中性、不帶誇張,天氣、身體感受、物體都能用。常見搭配像 It's cold today、cold weather,想加強一點也可以說 freezing cold。如果你一時想不到要用哪個字,cold 就是最保險的預設值(後面 FAQ 也會再幫你確認這一點)。更多例句: 

  • It's really cold today, so Mingzhi decided to stay home.(今天真的很冷,所以明志決定待在家。) 

  • Don't drink that──the soup is already cold.(別喝那個,湯已經冷掉了。)

4. freezing

freezing /ˈfriːzɪŋ/(形容詞)=「冷到結冰、超級冷」,字面指 0°C 以下,但口語中最常被拿來當「超冷」的誇飾,是日常表達強烈寒冷的第一首選。想到 freezing,畫面就是下雪、寒流夜、手指凍到沒知覺。它在口語裡當誇飾非常常見,freezing cold 是超高頻的搭配;不管說話或寫非正式訊息都能用。要分清楚 freezing(口語誇張、天天在用)和 frigid(書面正式)的差別:跟朋友抱怨冷用 freezing,寫氣象報導才用 frigid。更多例句: 

  • It was freezing last night──the temperature dropped below zero.(昨晚超冷,氣溫掉到零度以下。) 

  • Turn up the heater, please. I'm freezing in this room.(拜託把暖氣調高,我在這間房裡快冷死了。)

5. frigid

frigid /ˈfrɪdʒɪd/(形容詞)=「酷寒、嚴寒」,語氣比 freezing 更正式、更書面,多半用在氣象報導或文章裡,描述極端低溫的地區或天氣。frigid 會讓人想到極地、寒帶、或新聞標題那種正式口吻,屬於書面、正式的用字,日常聊天很少出現。常見搭配有 frigid temperatures、frigid air、a frigid winter。陷阱在於:如果你跟朋友傳訊息說 It's frigid,聽起來會太過正經八百,這種時候用 freezing 才自然。更多例句: 

  • Frigid air from the north will sweep across the island tonight.(來自北方的酷寒空氣今晚將席捲全島。) 

  • Northern Europe endures a long, frigid winter every year.(北歐每年都要熬過漫長而嚴寒的冬天。)

6. bitter/bitterly cold

bitter /ˈbɪtər/(形容詞)/bitterly cold英文片語)=「刺骨的冷」,強調冷到讓人痛、讓人受不了的體感,常和「風」一起搭配使用。bitter 本義是「苦」,用來形容冷,是把「痛苦、難受」的感覺借過來:冷到臉被風吹得發痛,就是這種 bitter 的冷。常見搭配有 a bitter wind、bitterly cold、a bitter cold night。它和 frigid 的差別在重點:bitter 強調刺骨的痛感和風,frigid 強調的是低溫的數值。更多例句: 

  • A bitter wind cut through Yiting's coat as she waited for the bus.(怡婷等公車時,一陣刺骨寒風穿透了她的外套。) 

  • It was bitterly cold, so Zhiqiang wrapped a scarf around his face before heading out.(天氣冷得刺骨,所以志強出門前用圍巾把臉包了起來。)

7. nippy/brisk/baltic

口語裡形容「冷颼颼」最道地的三個字,是 nippy /ˈnɪpi/(口語形容詞,「涼中帶刺、微冷」)、brisk /brɪsk/(口語形容詞,「清冷但精神爽朗」)、以及 baltic /ˈbɔːltɪk/英式俚語,「冷爆了」)。這三個字各有各的味道:nippy 接近 chilly,但更口語,常用來講空氣涼得有點刺;brisk 帶正面語感,是「清冷但提神」的那種爽朗,像 a brisk morning walk;baltic 則是很強烈的英式俚語,等於「超冷」(後面 III.7 的 It's baltic out there! 就會再用到)。三個都是口語,其中 baltic 偏英式。陷阱是:如果在公事 email 裡寫 baltic,會顯得太隨便。更多例句: 

  • It's a bit nippy out, so Peiyu zipped up her jacket before the walk.(外面有點冷颼颼的,佩瑜散步前把外套拉鍊拉了起來。) 

  • The morning air was brisk, and the whole team felt wide awake.(早晨的空氣清冷提神,整個團隊都覺得神清氣爽。)

  • It's absolutely baltic in this room—can we turn on the heater?(這房間裡簡直冷爆了——我們能開個暖氣嗎?)

II. 「寒流來了」英文怎麼說?氣象詞彙一次補齊

「寒流」不是一個英文字對一個中文字那麼簡單。英文用「持續多久」和「範圍多大」兩條軸,把它切成 cold snap(突然、短暫)、cold spell(持續一段)、cold wave(大範圍、較久);而 cold front 講的是造成變冷的「冷鋒」機制,並不等於寒流本身。搞懂這兩條軸,你就能對著台灣新聞裡的「這波寒流」選到最貼切的字。

1. cold snap

cold snap /koʊld snæp/名詞片語)=「突然報到、持續幾天的短暫寒流」,snap 有「啪一下、突如其來」的意思,強調氣溫驟降的「突然」。想像前一天還算舒服,隔天氣溫直接掉十度──這種就是 cold snap,也最貼近台灣新聞說的「這波寒流」。常見搭配有 a cold snap is coming、during the cold snap、a sudden cold snap。snap 這個字本身帶著「一瞬間」的意象,用它就是要突顯「來得又快又急」。更多例句: 

  • The weather forecast says a cold snap is coming this weekend.(氣象預報說這個週末會有一波寒流來。) 

  • During the cold snap, Jiahui switched her bubble tea order to a hot one.(寒流來的那幾天,家慧把手搖飲改點成熱的。)

2. cold spell

cold spell /koʊld spɛl/(名詞片語)=「持續一陣子(數天到一兩週)的寒冷期」,spell 指「一段時間」,重點在「冷得比較久、沒那麼突然」。和 cold snap 對照著記最清楚:snap 是突然又短,spell 是持續又久。常見搭配有 a long cold spell、a cold spell of weather,語氣中性,報導和日常都能用。注意這裡的 spell 不是「拼字」(spelling)的意思,而是「一段期間」。更多例句: 

  • Taipei is in for a long cold spell that could last two weeks.(台北將迎來一段可能長達兩週的寒冷期。) 

  • Because of the cold spell, Xiaoming wore his thick coat for days on end.(因為這波持續的寒冷,小明一連好幾天都穿著厚外套。)

3. cold wave

cold wave /koʊld weɪv/(名詞片語)=「大範圍、較長時間、氣溫急遽下降的寒潮」,是四者中規模最大、最正式的字,常見於官方氣象與新聞報導。cold wave 讓人聯想到整個東亞一起變冷的跨國寒潮:範圍大、時間久、語氣也最正式。常見搭配有 a cold wave swept across...、a severe cold wave。它和新聞裡的「冷氣團、寒流」語感相近,但更強調規模,屬於書面、新聞用字。更多例句: 

  • A severe cold wave swept across East Asia, breaking record low temperatures.(一波強烈寒潮席捲東亞,打破了低溫紀錄。) 

  • Yiting's trip to Japan was hit by a cold wave, and it snowed for three days.(怡婷的日本行遇上寒潮,一連下了三天雪。)

4. cold front

cold front /koʊld frʌnt/(名詞片語)=「冷鋒」,指冷空氣推進、取代暖空氣的交界面,是「造成天氣變冷的機制」,本身並不等於寒流。順著 cold front,把台灣讀者最常問的幾個氣象詞一次補齊:cold air mass(冷氣團)、wind chill/feels-like temperature(體感溫度,風會讓體感更冷)、below zero/sub-zero(零度以下)。記住 cold front 講的是「冷鋒」這個機制,和寒流「事件」本身不同。常見搭配有 a cold front is moving in、wind chill makes it feel like...、below zero tonight。更多例句: 

  • A cold front is moving in, and the wind chill will make it feel like 5°C.(一道冷鋒正在南下,體感溫度會像只有 5 度。) 

  • It'll drop below zero tonight, so bring your plants indoors.(今晚會降到零度以下,記得把植物搬進室內。)

寒流來了英文

KK音標

中文

使用時機

cold snap

/koʊld snæp/

突然、短暫的寒流

講「這波寒流」最日常:A cold snap is coming.(一波寒流要來了。)

cold spell

/koʊld spɛl/

持續一段時間的寒冷期

冷得比較久時:a long cold spell(一段長時間的寒冷期)

cold wave

/koʊld weɪv/

大範圍、較久的寒潮

新聞、官方報導:a severe cold wave(強烈寒潮)

cold front

/koʊld frʌnt/

冷鋒(變冷的機制)

講天氣系統:A cold front is moving in.(冷鋒正在南下。)

cold air mass

/koʊld ɛr mæs/

冷氣團

講大範圍冷空氣:a strong cold air mass(強烈冷氣團)

wind chill/feels like

/wɪnd tʃɪl/

體感溫度

風讓體感更冷:It feels like 3°C.(體感只有 3 度。)

below zero/sub-zero

/bɪˈloʊ ˈzɪroʊ/

零度以下

講低溫數值:below zero tonight(今晚零度以下)

這張表涵蓋了最常用的寒流氣象詞;如果想把晴天、雨天、颱風、濕度等各種天氣單字也一次補齊,可以參考天氣英文單字大全

III. 「我好冷」英文怎麼說?

說「我好冷」的關鍵,不是背最長的句子,而是先分清楚三件事:講「人冷」要用 I'm(不是 It's)、要多誇張決定你選 freezing 還是 freezing to death、對象是誰決定你用中性句還是英式慣用語。下面 12 句從基本到誇飾、從美式到英式排好,挑順手的直接複製來用。

1. I'm cold

I'm cold /aɪm koʊld/(句子)=「我好冷」,是描述自己覺得冷最基本、最安全的說法;主詞是「我(人)」,不是天氣。這句的重點在於英文主詞是「人」,所以用 I'm,而不是 It's(這也是後面 IV 會修正的經典錯誤)。語氣中性、任何場合都能用,常見說法像 I'm cold, can we go inside?。想不到別的說法時,這句永遠不會錯。更多例句: 

  • I'm cold. Can we go inside and sit down?(我好冷,我們可以進去坐嗎?) 

  • I'm a little cold, so I think I'll put on another layer.(我有點冷,我想再加一件。)

2. I'm freezing

I'm freezing /aɪm ˈfriːzɪŋ/(句子)=「我快凍僵了、冷死我了」,比 I'm cold 強烈得多,是日常誇飾「超冷」最常用的一句。I'm cold 是中性描述,I'm freezing 則是明顯加重語氣的誇飾,適合你真的冷到受不了時脫口而出。常見搭配像 I'm freezing, turn up the heater,屬於口語用法,跟朋友、家人講都很自然。更多例句: 

  • I'm freezing! Can you turn up the heater?(我快冷死了!你可以把暖氣調高嗎?) 

  • After the ride in the wind, Xiaohua said she was freezing.(吹風騎完車後,小華說她快凍僵了。)

3. I'm freezing to death

I'm freezing to death /aɪm ˈfriːzɪŋ tə dɛθ/(誇飾句)=「我要冷死了」,to death 是誇張用法,強調冷到受不了,純口語、不是字面意思。to death 是英文常見的「誇飾後綴」,就像 bored to death(無聊死了)一樣,並不是真的要凍死。這句語氣很強、很口語,正式書面場合請不要用。更多例句: 

  • Hurry up! I'm freezing to death out here.(快一點啦!我在外面要冷死了。) 

  • Mingzhi was freezing to death while waiting for the late bus.(明志等那班誤點的公車時,冷得要命。)

4. I'm shivering

I'm shivering /aɪm ˈʃɪvərɪŋ/(句子;shiver 為身體反應英文動詞)=「我冷到發抖」,描述身體不自主顫抖的生理反應。shiver 專指「冷到(或怕到)發抖」,和 tremble、shake 語感略有不同。常見搭配有 shivering with cold、I can't stop shivering,也可以連到冷得牙齒打顫(teeth chattering)、起雞皮疙瘩(goosebumps)等身體反應。天氣一冷,除了發抖,很多人也容易著涼感冒;想知道「我感冒了」英文怎麼講才正確,可以參考我感冒了英文怎麼講才正確?。更多例句: 

  • I can't stop shivering──my teeth are chattering.(我一直發抖,牙齒都在打顫了。) 

  • Yawen was shivering after getting caught in the cold rain.(雅文淋了冷雨之後一直發抖。)

5. It's bone-chilling

bone-chilling /ˈboʊn ˌtʃɪlɪŋ/(形容詞)=「冷到刺骨、寒氣入骨」,It's bone-chilling 形容冷得深入骨頭的強烈體感。bone 是「骨頭」,bone-chilling 就是把冷形容成「連骨頭都冷起來」,和前面 I.6 的 bitter 一樣走「刺骨」路線,但更偏生動的書面描寫。常見搭配有 a bone-chilling wind。更多例句: 

  • A bone-chilling wind swept down from the mountains.(一陣刺骨寒風從山上灌了下來。)

  • The early morning in the highlands was bone-chilling.(高山地區的清晨冷得刺骨。)

6. I feel a bit chilly

I feel a bit chilly /aɪ fiːl ə bɪt ˈtʃɪli/(句子)=「我覺得有點冷」,用 a bit 弱化程度,是禮貌、含蓄地表達微冷、想加件衣服的說法。這句語氣客氣、委婉,很適合對同事或不熟的人用(後面 V.2 的辦公室對話就會用到)。a bit、a little 都能弱化程度,常見搭配有 feel a bit chilly、getting chilly。更多例句: 

  • I feel a bit chilly, so would you mind turning up the heater?(我覺得有點冷,可以麻煩把暖氣調高一點嗎?) 

  • It's getting chilly in the evening now that autumn is here.(入秋之後,傍晚開始變得有點冷了。)

7. It's baltic out there!

It's baltic out there! /ɪts ˈbɔːltɪk aʊt ðɛr/(英式口語感嘆)=「外面有夠冷!」,baltic 是英式俚語「冷爆了」,語氣誇張、生動。這是很英式的用法(BrE informal,呼應前面 I.7),out there 就是「外面」。美式英語比較少用 baltic,所以主要在跟英國人或熟朋友聊天時用,屬於口語。更多例句: 

  • It's baltic out there──you'd better wrap up warm!(外面有夠冷,你最好穿暖一點!) 

  • Ka-wai opened the door, shivered, and said it was baltic outside.(嘉偉打開門,打了個哆嗦,說外面冷爆了。)

8. It's freezing!

It's freezing! /ɪts ˈfriːzɪŋ/英文感嘆句,主詞為天氣 It)=「超冷的!」,是描述「天氣」超冷最常用的英文感嘆,主詞是 It(天氣),正好和 I'm freezing(人)成對照。這裡再次強調主詞:講天氣用 It's freezing,講自己用 I'm freezing,兩者別搞混(IV 會再修正這個點)。語氣口語、萬用,常見搭配像 It's freezing outside!。更多例句: 

  • It's freezing outside! Grab your coat before we go.(外面超冷的!出發前拿件外套。) 

  • Peiyu texted her friend, "It's freezing today, let's stay in."(佩瑜傳訊息給朋友:「今天超冷,我們待在家吧。」)

9. bundle up

bundle up /ˈbʌndl ʌp/片語動詞)=「把自己包緊、多穿幾層」,是提醒別人或自己多穿保暖最道地的說法,偏美式常用。bundle up 的畫面就是把自己包成一團,常見搭配有 bundle up warm、bundle the kids up,語氣口語,美式英語很常用。它和英式的 wrap up warm(下一則)功能一樣。更多例句: 

  • Bundle up──it's going to be freezing tonight.(多穿點,今晚會超冷。) 

  • Jiahui bundled the kids up before the school run.(送小孩上學前,家慧幫他們包得緊緊的。)

10. wrap up warm

wrap up warm /ræp ʌp wɔːrm/(片語動詞)=「穿暖一點、包暖一點」,功能和 bundle up 一樣,偏英式用法。想記這一對,就記 bundle up 偏美式、wrap up warm 偏英式。常見搭配像 wrap up warm, it's cold out,一樣是口語提醒別人保暖。更多例句: 

  • Wrap up warm──it's bitterly cold this morning.(穿暖一點,今天早上冷得刺骨。) 

  • Before the trip, Yiting reminded everyone to wrap up warm.(出發前,怡婷提醒大家都要穿暖一點。)

11. brass monkey weather

brass monkey weather /brɑːs ˈmʌŋki ˈwɛðər/英式慣用語)=「冷得要命的天氣」,是英式、幽默、非正式的慣用語,也可以說 It's brass monkeys。這是帶點詼諧的英式慣用語,只適合熟人之間、口語場合,正式書面千萬別用。你只要知道它就是「冷到爆」的俏皮講法即可,不必深究它的典故。更多例句: 

  • It's brass monkey weather out there──I'm not going anywhere today.(外面冷得要命,我今天哪都不去。) 

  • Ka-wai laughed and said, "It's brass monkeys this morning!"(嘉偉笑著說:「今天早上冷死人了!」)

12. Jack Frost

Jack Frost /dʒæk frɔːst/(擬人化名詞)=「霜降/嚴寒的擬人化代稱」,把寒冷、結霜擬人成一個角色,常見於英美文化與口語的俏皮說法。Jack Frost 就像把「霜」(frost)變成一個會到處跑的角色,常見說法有 Jack Frost is here、Jack Frost nipping at your nose(一句有名的俗語)。這比較偏文化聯想和口語趣味,不是日常查詢會用到的正經句子。更多例句: 

  • Looks like Jack Frost paid us a visit──everything's covered in frost.(看來霜降來報到了,到處都結了一層霜。) 

  • Zhiqiang joked that Jack Frost had turned the whole city white.(志強開玩笑說,是嚴寒把整座城市染白了。)

IV. 常見中式英文錯誤與修正

描述冷的中式英文錯誤,幾乎都來自同一個習慣:把中文一個字一個字搬進英文。中文的「我好冷」和「天氣好冷」都用「冷」,英文卻要看主詞是人(I'm)還是天氣(It's);至於「我的身體很冷」,更是逐字直譯的典型陷阱。下面這張表把最常見的幾組錯誤和道地說法並排,順便說清楚錯在哪。

❌ NG(中式英文)

✅ 道地說法

為什麼/說明

It's cold.(想表達「我好冷」時)

I'm cold./I feel cold.(我好冷。)

講「人」覺得冷,主詞要用 I,不是天氣的 It;It's cold 只表示「天氣冷」。

My body is cold.(我的身體很冷。)

I'm cold./I feel cold.(我好冷。)

逐字直譯,英文不會說 my body is cold;直接用 I'm cold 就好。

very cold, very cold(一直重複 very cold)

It's freezing./It's bitterly cold.(超冷/冷得刺骨。)

一直堆 very 顯得單調;換更強的字更道地、更精準。

The cold flow is coming.(寒流來了。)

A cold snap is coming./A cold wave is coming.(寒流來了。)

「寒流」不是 cold flow;短暫突然用 cold snap,大範圍較久用 cold wave。

Please open the air conditioner.(請開暖氣。)

Please turn on the heater./turn up the heat.(請開暖氣/把暖氣調高。)

開關暖氣用 turn on/turn up,不用 open;暖氣是 heater,不是 air conditioner。

I'm so cold to death.(想說冷死了)

I'm freezing to death.(我要冷死了。)

「冷死了」的道地誇飾是 freezing to death,不是 so cold to death。

V. 情境對話:用英文聊「天氣好冷」

同樣是抱怨冷,對象不同,用字就不同:跟朋友可以直接喊 I'm freezing、對同事要收斂成 It's a bit chilly、出國對櫃檯則要能問到暖氣和天氣預報。下面三段對話分別示範這三種語氣,你會看到前面學的字怎麼串起來用。想再多練幾組聊天氣的實用對話與句型,可以參考天氣英文對話指南

1. 朋友之間

角色

好冷英文對話

中文翻譯

Xiaohua

Hey Mingzhi, it's freezing today! Are we still going out?

嘿明志,今天超冷的!我們還要出去嗎?

Mingzhi

Honestly, I'm freezing to death just standing by the window.

老實說,我光站在窗邊就快冷死了。

Xiaohua

There's a cold snap coming, so bundle up if we go.

有一波寒流要來,所以要出門的話就多穿點。

Mingzhi

Good idea. How about we grab a hot drink instead of an iced one?

好主意。不如我們把冰的改成熱飲吧?

Xiaohua

Yes! Let's change our bubble tea to a hot one.

好耶!我們把手搖飲改點熱的。

Mingzhi

Perfect. I'll put on another layer and meet you downstairs.

完美。我再加一件,樓下見。

Xiaohua

See you in five. Don't forget your scarf──it's baltic out there!

五分鐘後見。別忘了圍巾,外面冷爆了!

2. 同事之間

角色

好冷英文對話

中文翻譯

Yawen

Morning, Zhiqiang. I feel a bit chilly──is the air conditioning too strong?

早安,志強。我覺得有點冷,是不是冷氣太強了?

Zhiqiang

Now that you mention it, it's quite cold in here. Let me turn up the heater.

你這麼一說,這裡確實蠻冷的。我來把暖氣調高。

Yawen

Thanks. My commute this morning was freezing too.

謝謝。我今天早上通勤也超冷。

Zhiqiang

Same here. The wind chill made it feel like just a few degrees.

我也是。體感溫度感覺只有幾度。

Yawen

They say a cold front is moving in this week, so wrap up warm.

聽說這週有冷鋒南下,所以要穿暖一點。

Zhiqiang

I will. Let's grab a hot coffee before the meeting.

我會的。開會前我們去買杯熱咖啡吧。

Yawen

Sounds good. That should warm us up.

好啊,這樣應該能暖和一下。

3. 出國旅行遇到寒流

角色

好冷英文對話

中文翻譯

Yiting

Hi, good evening. Is it always this cold here in winter?

你好,晚安。這裡冬天總是這麼冷嗎?

Front desk

Good evening! There's a cold wave right now, so it's colder than usual.

晚安!現在正好有寒潮,所以比平常更冷。

Yiting

I see. It's supposed to drop below zero tonight, right?

原來如此。今晚應該會降到零度以下對吧?

Front desk

That's right. The heater in your room works well, so you'll stay warm.

沒錯。您房間的暖氣很好用,會很溫暖的。

Yiting

Great. Could I get an extra blanket, just in case?

太好了。可以再給我一條毯子以防萬一嗎?

Front desk

Of course. And do bundle up tomorrow──it may snow in the morning.

當然可以。還有明天請多穿點,早上可能會下雪。

Yiting

Thank you so much. I'll check the weather forecast before heading out.

非常感謝。我出門前會先看天氣預報。

VI. 好冷英文常見問題 FAQ

以下把讀者最後最常猶豫的幾個選字問題,一次講清楚。

1. 「好冷」最常用、最安全的說法是哪一個?

最安全萬用的說法是 It's cold(講天氣)或 I'm cold(講自己)。cold 語氣中性、任何場合都不會錯,是最好的預設值;等到真的冷到受不了,再升級用 freezing。對初學者來說,先把這兩句練熟,就能應付九成以上的情境。

2. cold、freezing、chilly 到底怎麼選?

照「冷的程度」選就對了:chilly=有點冷、該加外套;cold=冷、中性通用;freezing=超冷、冷到結冰的誇飾。換句話說,強度是 chilly < cold < freezing。如果不確定,可以對照體感:稍涼用 chilly,明顯冷用 cold,冷到發抖就用 freezing。

3. 「寒流」英文用 cold snap 還是 cold wave?

講台灣日常說的「這波寒流」,用 cold snap(突然、短暫)最貼切;如果是大範圍、持續較久、比較正式的寒潮,就用 cold wave。兩者之間,還有一個 cold spell 可以形容「冷得比較久的一段期間」,選字時可以依「多突然、多大範圍」來判斷。

4. 想快速把這些說法練到會用,有什麼方法?

最有效的方法是「開口+即時修正」:把 I'm freezing、bundle up 這類句子實際講出來,並馬上得到發音回饋,比默背單字快得多。你可以善用 PREPEDU 的多益口說/寫作練習、VSR 虛擬口說教室的 AI 發音評分(逐音檢查發音),再搭配 Teacher Bee AI 隨時問答與 PDF 複習表,把這 30 種說法一句句練到能脫口而出。

結語

說到底,「冷」在英文裡是一條連續光譜,選對剛好的那一格,遠比記住最多單字更重要。真正讓你聽起來道地的,不是硬背 frigid、bitter 這些字,而是分得清「天氣冷用 It's、自己冷用 I'm」這種小地方。下次寒流來,先在心裡問自己三個問題:現在是天氣冷還是我冷?我想說得多誇張?我在跟誰講話?想清楚這三點,你自然會在 chilly、cold、freezing 之間挑到最合適的說法,把「好冷」講得既精準又自然。

黃秋賢
英語內容專家

你好!我叫黃秋賢,現在在 prepedu.com 擔任內容企劃。我有超過5年的英語與韓語自學經歷,親身備考 IELTS、TOEIC 與 TOPIK,累積了大量第一手的學習者視角——包括哪些語法規則最讓台灣與香港學習者混淆,以及如何在有限的備考時間內最有效地修正這些錯誤。目前已在 prepedu.com 撰寫超過 1000 篇英語學習文章,內容涵蓋語法、詞彙與考試策略,累積協助數千位學習者解決自學過程中的語法疑問。

評論評論

0/300 個字元
Loading...
PREP PTE. LTD.

統一企業編號:202227322W
地址:114 LAVENDER STREET, #11-83 CT HUB 2, SINGAPORE (338729)

認證機構
DMCA protect