ไว้เจอกันใหม่ ภาษาอังกฤษ Say Goodbye แบบเจ้าของภาษา
วลี ไว้เจอกันใหม่ ภาษาอังกฤษ แบ่งเป็นสี่ระดับที่ใช้แทนกันไม่ได้ - formal สำหรับที่ทำงานและอีเมล, casual สำหรับเพื่อนและคนรู้จัก, emotional สำหรับการจากกันนาน, และ situational สำหรับโทรศัพท์หรืองานเลี้ยง ข้อผิดพลาดที่พบบ่อยที่สุดในหมู่คนไทยคือใช้ "Bye bye" กับผู้ใหญ่ (ฟัง childish) และใช้ "Farewell" กับเพื่อนสนิท (ฟัง dramatic เกินจริง)
หลายคนเรียนภาษาอังกฤษมาหลายปีแต่รู้จักแค่ "Goodbye" และ "See you" - ทั้งที่ native speakers ใช้วลีมากกว่า 50 แบบในชีวิตประจำวัน การรู้แค่สองคำนี้ไม่ผิด แต่ฟังดูเหมือนคนที่อ่านหนังสือมาเยอะแต่ไม่เคยคุยกับคนจริงๆ ซึ่งเป็นสัญญาณที่ native speakers สังเกตได้ทันที
บทความนี้รวบรวมวลีไว้เจอกันใหม่ภาษาอังกฤษมากกว่า 50 วลี พร้อมคำอ่าน IPA ตัวอย่างจากบริบทจริง ข้อผิดพลาดที่คนไทยมักทำ และความต่างระหว่าง British กับ American English ที่ส่งผลต่อการใช้งาน เริ่มจาก formal goodbyes สำหรับที่ทำงาน ตามด้วย informal สำหรับเพื่อน emotional สำหรับการจากกัน สถานการณ์พิเศษ และปิดด้วย FAQ ที่ตอบข้อสงสัยที่พบบ่อยที่สุด
I. ไว้เจอกันใหม่ ภาษาอังกฤษ แบบเป็นทางการ
วลีบอกลาแบบ formal ในภาษาอังกฤษใช้ในสองบริบทหลัก - การสนทนาตัวต่อตัวในที่ทำงาน และการเขียนอีเมลธุรกิจ สองบริบทนี้มีวลีที่ overlap กันบางส่วน แต่ระดับ formality ไม่เท่ากัน
1. การบอกลาในสถานการณ์ธุรกิจ
วลีเหล่านี้เหมาะกับการสนทนากับหัวหน้า ลูกค้า หรือคนที่เพิ่งพบครั้งแรก - น้ำเสียงต้องสุภาพและแสดงว่าให้เกียรติอีกฝ่าย แต่ไม่ต้องถึงระดับ stiff หรือเย็นชา
|
วลี |
IPA |
ใช้เมื่อไหร่ |
ตัวอย่าง |
|
Goodbye |
/ˌɡʊdˈbaɪ/ |
ทั่วไป formal ปานกลาง |
Goodbye, Mr. Johnson. Thank you for your time. (ลาก่อนครับคุณจอห์นสัน ขอบคุณสำหรับเวลาของคุณ) |
|
Farewell |
/ˌfɛrˈwɛl/ |
จากกันนาน หรืองานเกษียณ |
Farewell, and best wishes for your retirement. (ขอให้โชคดีกับการเกษียณ) |
|
Have a good day |
/hæv ə ɡʊd deɪ/ |
ปิดท้ายการประชุมหรือสายโทรศัพท์ |
Have a good day - I'll follow up by Friday. (ขอให้มีความสุขกับวันนี้ มุกจะติดตามภายในวันศุกร์) |
|
It was nice meeting you |
/ɪt wəz naɪs ˈmiːtɪŋ juː/ |
พบหน้าครั้งแรก |
It was nice meeting you. I hope we can work together. (ยินดีที่ได้รู้จัก หวังว่าจะได้ร่วมงานกัน) |
|
Until next time |
/ənˈtɪl nɛkst taɪm/ |
เป็นทางการแต่อบอุ่น |
Until next time. Safe travels. (แล้วพบกันใหม่ เดินทางปลอดภัย) |
2. ประโยคบอกลาในอีเมลธุรกิจ
Email closings ต่างจากการพูดตรงที่ต้องสั้น สุภาพ และบอก "ต่อจากนี้จะเกิดอะไรขึ้น" ด้วย - เช่น บอกว่ารอการตอบกลับ หรือจะส่งเอกสารมาในภายหลัง
|
วลี |
ความหมาย |
ระดับ Formality |
|
Best regards |
ขอแสดงความนับถือ |
สูง - ใช้กับคนที่ไม่คุ้นเคยหรือผู้บริหาร |
|
Kind regards |
ขอแสดงความนับถืออย่างสูง |
กลาง - ใช้ได้ทั้งภายในและภายนอกองค์กร |
|
Warm regards |
ด้วยความเคารพอย่างอบอุ่น |
กลาง-ต่ำ - เพิ่มความเป็นกันเองเล็กน้อย |
|
Sincerely |
ด้วยความจริงใจ |
สูงมาก - จดหมายทางการ |
|
Looking forward to hearing from you |
รอคอยที่จะได้รับข่าว |
ใช้เมื่อต้องการ response |
|
Please let me know if you need anything |
แจ้งได้เลยหากต้องการอะไร |
เป็นมิตร แสดงว่าพร้อมช่วย |
II. ไว้เจอกันใหม่ ภาษาอังกฤษ แบบไม่เป็นทางการ
วลีบอกลาแบบ casual ใช้กับเพื่อน คนรู้จัก หรือเพื่อนร่วมงานที่สนิทกัน - ระดับความเป็นกันเองขึ้นอยู่กับอายุและความสนิทของความสัมพันธ์ ไม่ใช่ทุกวลีที่ใช้สลับกันได้
1. แล้วเจอกัน ภาษาอังกฤษ กับเพื่อนและคนสนิท
วลีเหล่านี้เหมาะกับการบอกลาเพื่อนหรือเพื่อนร่วมงานที่คุยกันสบายๆ - น้ำเสียงอบอุ่น ไม่ formal แต่ก็ไม่ถึงกับสแลงเต็มที่
|
วลี |
IPA |
ความหมาย |
ตัวอย่าง |
|
See you later |
/siː juː ˈleɪtər/ |
แล้วเจอกัน |
See you later! Have fun at the party. (เจอกันนะ สนุกกับงานเลี้ยง) |
|
Bye |
/baɪ/ |
บาย |
Bye! Text me when you get home. (บายนะ ส่งข้อความเมื่อถึงบ้าน) |
|
Take care |
/teɪk kɛr/ |
ดูแลตัวเองนะ |
Take care! Drive safely. (ดูแลตัวเองนะ ขับรถระวัง) |
|
See ya! |
/siː jə/ |
เจอกัน (สั้นกว่า see you) |
See ya! Don't forget about Saturday. (เจอกัน อย่าลืมวันเสาร์) |
|
Catch you later |
/kætʃ juː ˈleɪtər/ |
แล้วเจอกันนะ |
Catch you later, dude! (แล้วเจอกันเพื่อน) |
2. แล้วพบกันใหม่ ภาษาอังกฤษ แบบระบุเวลา
เมื่อรู้แน่ชัดว่าจะพบกันอีกเมื่อไหร่ การใช้วลีที่ระบุเวลาทำให้การสนทนาจบได้ชัดเจนและเป็นธรรมชาติกว่าการพูด "Goodbye" แล้วออกไปเฉยๆ
|
วลี |
ความหมาย |
ตัวอย่าง |
|
See you tomorrow |
พรุ่งนี้เจอกัน |
See you tomorrow at the Siam BTS exit. (พรุ่งนี้เจอกันที่ทางออก BTS สยาม) |
|
See you next week |
สัปดาห์หน้าเจอกัน |
See you next week for the team meeting. (สัปดาห์หน้าเจอกันในประชุมทีม) |
|
See you on Monday |
วันจันทร์เจอกัน |
See you on Monday! Enjoy your weekend. (วันจันทร์เจอกัน สนุกกับวันหยุด) |
|
See you in a bit |
เดี๋ยวเจอกัน |
See you in a bit - I'll be back in 10 minutes. (เดี๋ยวเจอกัน กลับมาใน 10 นาที) |
3. สแลงและวลีสมัยใหม่
วลีเหล่านี้ใช้ได้เฉพาะกับเพื่อนสนิทอายุ 15–30 ปีเท่านั้น - ห้ามใช้กับผู้บริหาร ลูกค้า หรือคนที่อายุมากกว่าคุณมากในบริบทงาน เพราะจะฟังดูไม่ให้เกียรติ
-
Later! /ˈleɪtər/ - สั้นที่สุด ใช้กับเพื่อนสนิทมาก
-
Peace out! /piːs aʊt/ - สไตล์ hip-hop อเมริกัน
-
I'm out! /aɪm aʊt/ - แบบเท่ๆ บอกว่ากำลังจะไป
-
Gotta run! /ˈɡɒtə rʌn/ - ต้องรีบไปแล้ว
- Bounce! /baʊns/ - สแลงอเมริกัน แปลว่า "ไปละ"
III. คำบอกลาเพื่อนซึ้งๆ ภาษาอังกฤษ
คำบอกลาสำหรับการจากกันนานต่างจาก casual goodbye ตรงที่ต้องแสดงความผูกพันและความปรารถนาดีออกมาอย่างชัดเจน - เลือกวลีตามระดับความสนิทและโทนอารมณ์ที่ต้องการสื่อ
1. การบอกลาเมื่อจากกันนาน
วลีเหล่านี้เหมาะกับสถานการณ์ที่เพื่อนย้ายเมือง ไปเรียนต่างประเทศ หรือเปลี่ยนงาน - น้ำเสียงอบอุ่นและแสดงว่าอยากรักษาความสัมพันธ์ต่อไป
|
วลี |
IPA |
ความหมาย |
เมื่อใช้ |
|
I'll miss you |
/aɪl mɪs juː/ |
ฉันจะคิดถึงคุณ |
เพื่อนสนิทหรือคนพิเศษ |
|
Stay in touch |
/steɪ ɪn tʌtʃ/ |
ติดต่อกันนะ |
ทั่วไป ใช้ได้กับทุกคน |
|
Keep in touch |
/kiːp ɪn tʌtʃ/ |
ติดต่อกันต่อไปนะ |
คล้าย "stay in touch" แต่ formal กว่าเล็กน้อย |
|
Don't be a stranger |
/doʊnt biː ə ˈstreɪndʒər/ |
อย่าหายไปเลยนะ |
เพื่อนหรือคนรู้จักที่อาจเจอกันน้อยลง |
|
I hope we meet again soon |
/aɪ hoʊp wiː miːt əˈɡɛn suːn/ |
หวังว่าจะได้เจอกันเร็วๆ นี้ |
สุภาพ ใช้ได้ทั้ง formal และ casual |
2. ประโยคบอกลาที่ซาบซึ้ง
ประโยคเต็มเหล่านี้ใช้เมื่อต้องการแสดงความรู้สึกชัดเจนกว่าแค่วลีสั้นๆ - เหมาะกับการ์ดอวยพรหรือการพูดตรงๆ ในงาน farewell
-
"Thank you for everything - you've been an amazing friend."(ขอบคุณสำหรับทุกอย่าง คุณเป็นเพื่อนที่ยอดเยี่ยมมาก)
-
"This isn't goodbye, it's see you later."(นี่ไม่ใช่การบอกลา แต่เป็นแล้วเจอกันใหม่)
-
"You'll always have a special place in my heart."(คุณจะอยู่ในใจฉันเสมอ)
-
"Goodbye for now, but not forever."(ลาก่อนในตอนนี้ แต่ไม่ใช่ตลอดไป)
IV. วลีบอกลาในสถานการณ์พิเศษ
สถานการณ์พิเศษต้องการวลีที่ designed มาสำหรับบริบทนั้นโดยเฉพาะ - การบอกลาทางโทรศัพท์และในงานเลี้ยงมีวลีที่ไม่ overlap กันมากนัก และนำวลีจากบริบทหนึ่งไปใช้อีกบริบทจะฟังดูผิดที่
1. การบอกลาทางโทรศัพท์
การบอกลาทางโทรศัพท์ต้องบอก "กำลังจะวางสาย" อย่างสุภาพ โดยไม่ทำให้อีกฝ่ายรู้สึกถูกตัดบท - วลีส่วนใหญ่จะมี "let you go" ซึ่งแปลว่า "ขอให้คุณไปทำอย่างอื่นต่อได้แล้ว"
|
วลี |
IPA |
ความหมาย |
ตัวอย่าง |
|
I'll let you go |
/aɪl lɛt juː ɡoʊ/ |
ให้คุณไปทำอย่างอื่นได้แล้ว |
I'll let you go - thanks for calling. (ขอให้ไปทำอย่างอื่นได้เลยนะ ขอบคุณที่โทรมา) |
|
Talk to you soon |
/tɔːk tə juː suːn/ |
คุยกันเร็วๆ นี้ |
Talk to you soon - take care. (คุยกันเร็วๆ นี้ ดูแลตัวด้วยนะ) |
|
Speak to you later |
/spiːk tə juː ˈleɪtər/ |
คุยกันทีหลัง |
Speak to you later - bye for now. (คุยกันทีหลัง บายก่อนนะ) |
|
I'll call you back |
/aɪl kɔːl juː bæk/ |
จะโทรกลับ |
I'll call you back after the meeting. (จะโทรกลับหลังประชุม) |
|
Thanks for calling |
/θæŋks fər ˈkɔːlɪŋ/ |
ขอบคุณที่โทรมา |
Thanks for calling - have a great evening. (ขอบคุณที่โทรมา ขอให้เย็นนี้เป็นวันที่ดีนะ) |
2. การบอกลาในงานเลี้ยงและงานสังสรรค์
การบอกลาในงานเลี้ยงต้องขอบคุณ host ด้วยเสมอ - native speakers ถือว่าการออกไปโดยไม่ขอบคุณเจ้าบ้านถือเป็นการไม่ให้เกียรติ แม้จะเป็นงาน casual ก็ตาม
|
วลี |
ความหมาย |
ตัวอย่าง |
|
Thank you for having me |
ขอบคุณที่เชิญมา |
Thank you for having me - it was wonderful. (ขอบคุณที่เชิญมา ดีใจมากที่ได้มา) |
|
It was a wonderful evening |
เป็นค่ำคืนที่ยอดเยี่ยม |
It was a wonderful evening - the food was amazing. (ค่ำคืนที่ดีมาก อาหารอร่อยมาก) |
|
I had a great time |
ฉันสนุกมาก |
I had a great time - let's do this again soon. (สนุกมากเลย ต้องทำแบบนี้อีกนะ) |
|
Thanks for the lovely party |
ขอบคุณสำหรับงานที่น่ารัก |
Thanks for the lovely party, Khun Fon! (ขอบคุณสำหรับงานที่น่ารักมากค่ะ คุณฝน) |
V. การตอบรับเมื่อมีคนบอกลา
การตอบรับวลีบอกลาอย่างถูกต้องทำให้การสนทนาจบลงอย่างเป็นธรรมชาติ - หลายคนตอบแค่ "You too" ทุกครั้ง ซึ่งทำได้ แต่การมีตัวเลือกมากกว่าหนึ่งทำให้ฟังดูเป็น native speaker มากกว่า
|
เมื่อได้ยิน |
ตอบกลับได้ว่า |
หมายเหตุ |
|
"Goodbye" |
"Goodbye" / "Bye" / "Take care" |
ใช้ระดับเดียวกับที่เขาพูด |
|
"See you later" |
"See you" / "Later" / "You too" |
ไม่ต้องพูด "see you later" ยาวๆ กลับ |
|
"Take care" |
"You too" / "Thanks, you too" |
"You too" สั้น ใช้ได้ทุกสถานการณ์ |
|
"Have a good day" |
"You too" / "Same to you" / "Thanks!" |
"Same to you" ฟัง natural กว่า "You too" เล็กน้อย |
|
"It was nice meeting you" |
"Nice meeting you too" / "Likewise" |
"Likewise" /ˈlaɪkwaɪz/ ฟัง polished กว่า |
|
"I'll miss you" |
"I'll miss you too" / "Same here" |
ถ้าตอบ "Same here" ต้องมีน้ำเสียงที่จริงใจ |
บทความแนะนำอ่านต่อ:
VI. คำถามที่พบบ่อย FAQ
1. Goodbye กับ Farewell ต่างกันอย่างไร?
Goodbye เป็นคำกลาง ใช้ได้ทุกบริบทตั้งแต่ casual ถึง formal ส่วน Farewell มี emotional weight สูงกว่ามาก - สื่อว่ากำลังจากกันเป็นเวลานาน หรืออาจไม่ได้เจอกันอีกเลย
ในชีวิตประจำวัน native speakers ใช้ Farewell เฉพาะในงานเกษียณ งาน farewell party หรือสถานการณ์ที่จากกันจริงๆ เช่น เพื่อนย้ายไปต่างประเทศ การพูด "Farewell!" กับเพื่อนร่วมงานตอนเลิกงานวันศุกร์จะฟังดูตลกโดยไม่ตั้งใจ เพราะมันหนักและ dramatic เกินไปสำหรับสถานการณ์นั้น
2. "Cheers" ใช้เป็น goodbye ได้ไหม?
ใช้ได้ในอังกฤษและออสเตรเลียเท่านั้น - ใน British English และ Australian English "Cheers" ใช้เป็นทั้ง "ขอบคุณ" และ "ลาก่อน" ได้ แต่ไม่ใช้ในอเมริกา
ถ้าพูด "Cheers!" กับ American native speaker ตอนบอกลา เขาจะเข้าใจได้ แต่จะรู้ว่าคุณมีสำเนียงหรือ style อังกฤษ ถ้าเรียนอังกฤษสำหรับ IELTS (British English) การรู้จัก "Cheers" เป็น goodbye จะเป็นประโยชน์ในการฟัง Native speaker จากอังกฤษค่ะ
3. "See you later" ต้องเจอกัน "later" จริงๆ ไหม?
ไม่จำเป็น - "See you later" ในภาษาอังกฤษปัจจุบันเป็น idiomatic expression ที่ใช้เป็น casual goodbye ได้เลย ไม่จำเป็นต้องมีแผนจะเจอกันจริงๆ
Native speakers พูด "See you later" กับคนที่อาจไม่ได้เจออีกเลยก็ได้ เช่น พนักงานร้านกาแฟ หรือคนรู้จักที่เจอโดยบังเอิญ มันหมายถึง "ลาก่อน" มากกว่า "เดี๋ยวค่อยเจอกัน" ในบริบทนั้นจริงๆ
4. "Bye" เดี่ยวๆ สุภาพพอไหมในที่ทำงาน?
ขึ้นอยู่กับองค์กรและความสัมพันธ์ - ในออฟฟิศที่มีวัฒนธรรมเป็นกันเอง "Bye!" พร้อมยิ้มเป็นเรื่องปกติ แต่ถ้าองค์กรเป็นทางการหรือออกจากการประชุมกับลูกค้า ควรเพิ่มเป็น "Bye for now" หรือ "Have a good day" แทน
สัญญาณที่บอกว่า "Bye" เดี่ยวๆ สั้นเกินไป: ถ้าคุณเพิ่งประชุมนาน 1–2 ชั่วโมงกับลูกค้า การพูด "Bye" แล้วเดินออกไปเลยจะฟังดูห้วนเกินไป ในกรณีนั้นควรใช้ "It was great meeting you - I'll follow up by end of week" แทน
ไว้เจอกันใหม่ ภาษาอังกฤษ ไม่ได้มีแค่ Goodbye และ See you - มันเป็นระบบที่มีสี่ระดับที่แต่ละระดับทำหน้าที่ต่างกัน การรู้ว่าต้องใช้ระดับไหนในสถานการณ์ไหนคือความแตกต่างระหว่างคนที่ "พูดภาษาอังกฤษได้" กับคนที่ "ฟังดูเป็น native speaker"
จากที่เรียนรู้ในบทความนี้ - Formal goodbyes อย่าง "Have a good day" และ email closings อย่าง "Kind regards" สร้างภาพลักษณ์มืออาชีพในที่ทำงาน ส่วน casual goodbyes อย่าง "Catch you later" และ emotional ones อย่าง "Stay in touch" แสดงความเป็นกันเองและความผูกพัน ข้อผิดพลาดหลักอย่าง "Bye bye" หรือ "Farewell" ผิดบริบท แก้ได้ทันทีถ้ารู้กฎ
Prep Education มอบคอร์สเรียนภาษาอังกฤษเพื่อการสื่อสารผ่าน PrepTalk English ที่ปรับแผนตามเป้าหมายของคุณ เนื้อหาครบถ้วนตั้งแต่ไวยากรณ์จนถึงการสนทนาจริง เรียนภาษาอังกฤษพูดเร็วจำง่ายด้วย Mistake Driven Learning และเกมที่ช่วยจำได้แม่นขึ้น 2 เท่า ฝึกสนทนากับ AI ในห้องเสมือนจริง เลือกสถานการณ์เองได้ พร้อมการตรวจแก้ละเอียดและวัดความก้าวหน้าชัดเจน เรียนออนไลน์กับ PREP ช่วยให้คุณพูดได้อย่างเป็นธรรมชาติ
ดาวน์โหลดแอป PREP วันนี้เพื่อเริ่มเรียนที่บ้านอย่างมีประสิทธิภาพ สมัครที่นี่ หรือโทร +6624606789

สวัสดีค่ะ ฉันชื่อมุก ปัจจุบันดูแลด้านเนื้อหาผลิตภัณฑ์ของ Prep Education ค่ะ
ด้วยประสบการณ์มากกว่า 5 ปีในการเรียน IELTS ออนไลน์ด้วยตนเอง ฉันเข้าใจดีถึงความท้าทายที่ผู้เรียนต้องเผชิญ แล้วก็รู้ว่าอะไรที่มันเวิร์ก
มุกอยากเอาประสบการณ์ตรงนี้มาช่วยแชร์ แล้วก็ซัพพอร์ตเพื่อน ๆ ให้ได้คะแนนที่ดีที่สุดค่ะ
ความคิดเห็น
เนื้อหาแบบพรีเมียม
ดูทั้งหมดแผนการเรียนรู้ส่วนบุคคล
อ่านมากที่สุด
ติดต่อ Prep ผ่านโซเชียล
















