คุณเคยสับสนไหมว่าควรใช้ "In order to" หรือ "So as to" ในประโยคภาษาอังกฤษของคุณ? คำเชื่อมทั้งสองคำนี้มีความหมายคล้ายกัน แต่ใช้ในบริบทที่แตกต่างกัน หลายคนมักใช้สลับกันโดยไม่ทราบความแตกต่าง ทำให้ภาษาอังกฤษฟังดูไม่เป็นธรรมชาติหรือไม่เหมาะสมกับระดับความเป็นทางการของบทสนทนา
In order to กับ So as to เป็นโครงสร้างสำคัญในภาษาอังกฤษที่ใช้เพื่อบอกวัตถุประสงค์หรือเป้าหมายของการกระทำ ทั้งคู่มีความหมายว่า "เพื่อที่จะ" แต่มีความแตกต่างในแง่ระดับความเป็นทางการและบริบทการใช้งาน
ในการสื่อสารภาษาอังกฤษที่มีประสิทธิภาพ คุณต้องเข้าใจว่า in order to เป็นรูปแบบที่มีความเป็นทางการปานกลาง นิยมใช้ทั้งในภาษาพูดและภาษาเขียนทั่วไป เช่น "I wake up early in order to catch the first train" (ฉันตื่นเช้าเพื่อที่จะทันรถไฟขบวนแรก) ในขณะที่ so as to มีความเป็นทางการสูงกว่า นิยมใช้ในงานเขียนวิชาการหรือสถานการณ์ที่เป็นทางการ เช่น "The company restructured its operations so as to improve efficiency" (บริษัทปรับโครงสร้างการดำเนินงานเพื่อที่จะปรับปรุงประสิทธิภาพ)
นอกจากนี้ ในหลายกรณีคุณสามารถใช้เพียง "to" แทน in order to หรือ so as to เพื่อความกระชับ โดยความหมายยังคงเหมือนเดิม เช่น "I study hard to pass the exam" (ฉันเรียนหนักเพื่อที่จะสอบผ่าน) ซึ่งมีความหมายเดียวกับ "I study hard in order to pass the exam"
บทความนี้จะช่วยให้คุณเข้าใจความแตกต่างและเลือกใช้คำเชื่อมทั้งสองได้อย่างถูกต้องเหมาะสม ทำให้ภาษาอังกฤษของคุณฟังดูเป็นธรรมชาติและมืออาชีพมากขึ้น
พร้อมแล้วหรือยังที่จะเจาะลึกความแตกต่างระหว่าง In order to กับ So as to และยกระดับทักษะภาษาอังกฤษของคุณ? มาดูโครงสร้างและตัวอย่างการใช้งานของทั้งสองคำนี้กันเลย