恭喜發財英文怎麼慶祝? Email 寫法、廣東話拼音與文化解釋全攻略
恭喜發財英文怎麼說、怎麼用?是每到農曆新年,跨國職場、外籍朋友與社群祝福最常搜尋的問題。最簡單的答案是:恭喜發財英文可以用 Gong Xi Fa Cai 或 Wishing you prosperity and good fortune,而在正式商務場合、Email 或跨國合作中,也常使用 Happy Lunar New Year 與 Wishing you a prosperous year ahead 等表達。這些祝福語看似相似,但實際使用場合、禮貌程度與文化含義卻大不相同。PREPEDU 將在本篇帶你一次掌握所有恭喜發財英文的正確用法。
在文化層面上,「恭喜發財」不只是祝福語,更承載著華人社會重視圓滿、人情與吉祥的價值觀。許多非華語人士對紅包文化、廣東話拼音 Gong Hei Fat Choi、以及英文祝賀的禮節並不熟悉,因此容易誤用、過度簡化或與新曆新年混淆。理解其背後的文化脈絡,能讓你在國際溝通中展現尊重、專業與文化敏感度,特別是在寫給客戶、上司或合作夥伴的新年 Email 時尤為重要。
接下來的內容將完整解析恭喜發財英文的各種說法、適用場合、正式與非正式版本、Email 模板、紅包文化、常見誤解與廣東話拼音比較,並提供多組實用範例,讓你在社交、職場與跨文化互動中,都能自信又得體地傳遞新年祝福。PREPEDU 將協助你從語言到文化一次掌握恭喜發財的全方位英文使用指南。
I. 恭喜發財英文怎麼說?
恭喜發財英文怎麼說? 當您想用英文表達「恭喜發財」時,有兩種主要方式可以選擇。第一種是音譯法,直接保留中文發音,讓外國人學習這個獨特的華人文化表達;第二種是意譯法,將其背後的祝福含義轉換成英文。理解這兩種方法的差異與適用場景,能幫助您在不同情境下做出最恰當的選擇。
華語世界因地域差異而有不同的「恭喜發財英文」音譯版本。以下表格清楚呈現普通話與廣東話的標準音譯寫法:
|
語言版本 |
恭喜發財英文音譯 |
近似發音 |
使用地區 |
|
普通話 |
Gong Xi Fa Cai |
貢-喜 發-財 (Gong-Shee Fah-Tsai) |
台灣、中國大陸、新加坡 |
|
廣東話 |
Kung Hei Fat Choi |
恭-喜 發-財 (Koong-Hey Faht-Choy) |
香港、澳門、海外粵語社群 |
選擇哪一種音譯取決於您的文化背景與對話對象。如果您在台灣或與使用普通話的華人交流,使用 "Gong Xi Fa Cai" 更為恰當;若您身處香港或與粵語使用者互動,"Kung Hei Fat Choi" 則是更地道的選擇。值得注意的是,這兩種音譯在國際上都被廣泛認可,外國人看到任一版本都能理解這是華人新年的祝福語。
若您希望讓不熟悉華語的外國人完全理解「恭喜發財」的祝福內涵,意譯是更直接的方式。以下是幾種專業且得體的英文表達:
標準翻譯選項:
-
Wishing you prosperity and wealth. (祝您繁榮與財富。)
-
May the new year bring you prosperity. (願新年為您帶來財富。)
-
Best wishes for a prosperous year ahead. (祝福您來年興旺發達。)
常見錯誤警示: 許多人會直譯為 "Congratulations, get rich!" 或 "Congratulations and be prosperous",這是典型的中式英文 (Chinglish),在英語世界中聽起來相當突兀且不自然。"Congratulations" 通常用於慶祝已發生的成就,而非對未來的祝願。正確的表達應使用 "Wishing" 或 "May" 這類祝福性的動詞結構,搭配 "prosperity"、"wealth" 或 "fortune" 等名詞英文,才能精準傳達祝福的語氣。
II. 30+ 恭喜發財英文祝福語大全: 各種場合適用的完整句型
當您想要表達英文新年祝福時,除了基本的「恭喜發財」,還有許多更豐富、更具體的表達方式。以下整理了超過 30 種不同情境適用的祝福句型,每一句都附有中文翻譯與使用情境說明,讓您在任何場合都能找到最恰當的表達方式。這些句型涵蓋了商務往來、家人朋友、社交媒體等各種使用情境,是您新年祝福的完整工具庫。
|
恭喜發財英文祝福語 |
中文翻譯 |
|
通用/泛用型祝福 → 適用於任何場合、文化背景,語氣中立又溫馨 |
|
|
Gong Xi Fa Cai! Wishing you prosperity and success! |
恭喜發財!祝您繁榮成功! |
|
May the new year bring you fortune, health, and happiness! |
願新年為您帶來財富、健康與幸福! |
|
Wishing you prosperity that lasts beyond the new year! |
祝您繁榮昌盛超越新年、長長久久! |
|
Happy Lunar New Year! May fortune favor you in all endeavors! |
農曆新年快樂!願好運眷顧您的一切事業! |
|
Kung Hei Fat Choi! May prosperity follow you everywhere! |
恭喜發財!願繁榮如影隨形! |
|
商務/專業場合 → 用於客戶、夥伴、主管等正式場合,具穩重與專業感 |
|
|
Here's to a prosperous and successful year ahead! |
祝福來年繁榮成功! |
|
Gong Xi Fa Cai! May your business flourish this year! |
恭喜發財!願您的事業今年興旺發達! |
|
Wishing you a financially rewarding and personally enriching year! |
祝您新年財務豐收、個人充實! |
|
May the Horse year bring you the drive to grow your wealth and achieve bold goals! |
願馬年帶給您增長財富的動力與實現目標的決心! |
|
Kung Hei Fat Choi! May your business reach new heights! |
恭喜發財!願您的事業更上層樓! |
|
Wishing you a year where every venture turns to gold! |
祝您新的一年裡每項事業都點石成金! |
|
馬年專屬/主題祝福 → 使用生肖特色(馬 = 活力、速度、前進、目標感)強調祝福語的個性化 |
|
|
Wishing you energy, progress, and prosperous new paths! |
祝您活力充沛、前程似錦、開創新局! |
|
May the Year of the Horse bring you swift success and unstoppable momentum! |
願馬年為您帶來迅速成功與勢不可擋的動力! |
|
May the Horse's spirit drive you toward bold success and boundless wealth! |
願馬的精神驅策您奔向非凡成就與無盡財富! |
|
May the Year of the Horse gallop past old burdens and race toward new fortunes! |
願馬年奔離舊負擔、奔向新財富! |
|
家人與親密朋友 → 語氣輕鬆、充滿溫暖與幽默,適合親人及好友間的問候 |
|
|
Gong Xi Fa Cai! May your pockets be heavy and your heart be light! |
恭喜發財!願您口袋飽滿、心情輕鬆! |
|
May fortune smile upon you and your loved ones! |
願財運眷顧您和您的摯愛! |
|
Gong Xi Fa Cai! May your wallet be full and worries be few! |
恭喜發財!願您錢包滿滿、煩惱少少! |
|
社交媒體 / 創意表達 → 活潑風格、具視覺或語言創意,適合發布於 IG、Facebook、LINE 等平台 |
|
|
May prosperity knock on your door this Lunar New Year! |
願繁榮在這個農曆新年敲響您的門! |
|
Gong Xi Fa Cai! Red envelopes coming your way! |
恭喜發財!紅包朝你飛來! |
|
Gong Xi Fa Cai! May money trees bloom in your garden! |
恭喜發財!願搖錢樹在你的花園裡盛開! |
|
May your bank account flourish like spring blossoms! |
願您的銀行帳戶如春花般繁盛! |
|
勵志/新年願景型 → 給奮鬥者、創業家及職場同仁的鼓勵性祝福,用來激發鬥志與願景 |
|
|
Kung Hei Fat Choi! Here's to big wins and bigger dreams! |
恭喜發財!祝您大獲全勝、夢想更大! |
|
Wishing you a year filled with golden opportunities! |
祝您新的一年充滿黃金機會! |
|
Wishing you a year of financial freedom and abundance! |
祝您新的一年財務自由、豐盛富足! |
|
Wishing you a year of smart investments and sweet returns! |
祝您新的一年聰明投資、豐厚回報! |
|
May your investments grow and your savings multiply! |
願您的投資增長、存款倍增! |
|
Wishing you wealth that grows like bamboo – fast and strong! |
祝您財富如竹般成長 – 快速而強勁! |
|
粵語文化/港澳地區 → 加入廣東話版本,傳達地區文化的親切感 |
|
|
Kung Hei Fat Choi! May wealth come your way! |
恭喜發財!願財富降臨於你! |
|
Kung Hei Fat Choi! May luck and wealth be your constant companions! |
恭喜發財!願好運與財富永伴左右! |
|
Kung Hei Fat Choi! May this year be filled with joy, lai see, and good vibes! |
恭喜發財!祝你今年笑口常開、利是多多、福氣滿滿! |
|
Kung Hei Fat Choi! Wishing you joy, wealth, and a mountain of red packets! |
恭喜發財!祝你開心有錢,紅包多到堆成山! |
|
Gong Hei Fat Choi! May you rise like a rocket and earn like a tycoon! |
恭喜發財!祝你步步高陞、發財如大亨! |
|
Wishing you good health and fat lai see all year round! |
祝你身體健康,全年荷包鼓鼓紅包滿滿! |
|
Gong Hei Fat Choi! May every dim sum cart bring you luck and fortune! |
恭喜發財!願每一籠點心都裝滿好運與財富! |
|
Wishing you a year of smooth sailing and lots of cha chaan teng moments! |
祝您一年順風順水,天天都有茶餐廳般的快樂時光! |
使用建議: 選擇祝福語時,建議根據對象關係與場合正式程度做調整。給重要客戶或上司使用較正式的表達如 "Wishing you abundant wealth and endless prosperity",給親近朋友則可以使用較輕鬆的句型如 "May your wallet be full and worries be few"。在社交媒體發文時,可以選擇具有視覺感或創意的表達如 "May money trees bloom in your garden",這類句子更容易引起互動與分享。記住,最好的祝福是發自真心的。您可以將這些句型作為基礎,再根據與對方的關係添加個人化的內容,讓您的新年問候更具溫度與誠意。
III. Email 與正式場合中的恭喜發財英文教戰守則
在專業環境中使用「恭喜發財英文」需要考慮更多細節。商業溝通的語氣必須在友善與專業之間取得平衡,既要表達真誠的祝福,又不能顯得過於隨意或不恰當。本節將針對不同職場情境提供實用範本,讓您在給國際客戶、外籍同事或上級發送新年祝福時,都能展現得體的商務禮儀。
1. 給國外客戶/合作夥伴的 Email 範本
向商業夥伴發送新年祝福是維繫關係的絕佳機會。以下提供兩種正式程度的範本供您參考:
正式版本 (適用於重要客戶或初次合作對象):
Subject: Lunar New Year Greetings from [Your Company Name]
主旨: 來自 [您的公司名稱] 的農曆新年祝福
Dear [Client Name],
親愛的 [客戶名稱],
As we approach the Lunar New Year, I would like to extend my warmest wishes to you and your team.
May the Year of the Horse bring momentum, success, and continued growth to your business endeavors.
隨著農曆新年即將到來,我謹向您與您的團隊致上最誠摯的祝福。
願馬年為您的事業帶來前進的動力、卓越的成就與持續的發展。
We greatly value our partnership and look forward to another year of successful collaboration.
Gong Xi Fa Cai – Wishing you abundant wealth and good fortune!
我們十分珍惜彼此的合作關係,並期待新的一年能繼續攜手共創佳績。
恭喜發財 – 祝您財源廣進,好運連連!
Warm regards,
[Your Name]
誠摯問候,
[您的名字]
半正式版本 (適用於已建立關係的長期客戶):
Subject: Happy Lunar New Year! 🐎
主旨: 農曆新年快樂!🐎
Hi [Client Name],
嗨 [客戶名稱],
Kung Hei Fat Choi! The Year of the Horse is just around the corner, and I wanted to take a moment to wish you and your family a prosperous and joyful celebration.
恭喜發財!馬年即將到來,我想藉此機會祝福您和您的家人新年繁榮喜樂。
Thank you for your continued trust in our partnership. Here's to another successful year together—full of energy, progress, and shared achievements!
感謝您對我們合作關係的持續信任。讓我們共同迎接充滿活力、進步與成果的新一年!
Best wishes,
[Your Name]
最美好的祝福,
[您的名字]
關鍵提示: 在商業信函中使用 "prosperity" 一詞時,它不僅指個人財富增長,更強調事業興旺、生意蓬勃的正面含義,這正是商務往來中最恰當的祝福。避免使用過於直白的 "get rich" 或 "make money",這些表達在專業場合顯得不夠莊重。
2. 給外籍老闆或同事的祝福語
職場內部的新年祝福需要根據對象的層級調整語氣。對上級應保持尊重與專業,對平輩則可稍微輕鬆活潑。
-
給外籍上司 (正式): Happy Lunar New Year! Wishing you and your family health, happiness, and continued success in the year ahead. Gong Xi Fa Cai!(農曆新年快樂! 祝您和您的家人身體健康、幸福快樂,並在新的一年裡持續成功。恭喜發財!)
-
給外籍同事 (友善): Hey! It's the Year of the Horse! 🐎Kung Hei Fat Choi – may this year bring you high spirits, great success, and maybe a few red envelopes too! 😊(嘿!馬年到了!恭喜發財 – 願今年為你帶來好心情、大成功,還有幾個紅包也不錯喔!😊)
-
辦公室簡短對話技巧: 當外籍同事主動向您道賀時,您可以這樣回應: Thank you! Same to you! By the way, we say 'Gong Xi Fa Cai' in Chinese – it means wishing you wealth and prosperity!(謝謝!也祝你新年快樂!順帶一提,我們中文說「恭喜發財」,意思是祝福你財富與繁榮!這種回應不僅禮貌,還能自然地分享文化知識,增進同事間的了解與情誼。)
結語
語言不僅是溝通工具,更是文化的橋樑。當您用英文說出恭喜發財時,您傳遞的不只是一句祝福,更是對自身文化的驕傲與願意分享的開放態度。無論是在職場發送 Email、與外國朋友閒聊,還是在社交媒體上發布新年問候,記住:最重要的是真誠的心意,而非完美的文法。在這個 2026 馬年,願您自信地用英文分享華人文化的美好,也願您所說出的每一句「Gong Xi Fa Cai」都能為您與他人帶來滿滿的祝福與好運。新年快樂,恭喜發財!
恭喜發財英文怎麼說、怎麼用?是每到農曆新年,跨國職場、外籍朋友與社群祝福最常搜尋的問題。最簡單的答案是:恭喜發財英文可以用 Gong Xi Fa Cai 或 Wishing you prosperity and good fortune,而在正式商務場合、Email 或跨國合作中,也常使用 Happy Lunar New Year 與 Wishing you a prosperous year ahead 等表達。這些祝福語看似相似,但實際使用場合、禮貌程度與文化含義卻大不相同。PREPEDU 將在本篇帶你一次掌握所有恭喜發財英文的正確用法。
在文化層面上,「恭喜發財」不只是祝福語,更承載著華人社會重視圓滿、人情與吉祥的價值觀。許多非華語人士對紅包文化、廣東話拼音 Gong Hei Fat Choi、以及英文祝賀的禮節並不熟悉,因此容易誤用、過度簡化或與新曆新年混淆。理解其背後的文化脈絡,能讓你在國際溝通中展現尊重、專業與文化敏感度,特別是在寫給客戶、上司或合作夥伴的新年 Email 時尤為重要。
接下來的內容將完整解析恭喜發財英文的各種說法、適用場合、正式與非正式版本、Email 模板、紅包文化、常見誤解與廣東話拼音比較,並提供多組實用範例,讓你在社交、職場與跨文化互動中,都能自信又得體地傳遞新年祝福。PREPEDU 將協助你從語言到文化一次掌握恭喜發財的全方位英文使用指南。
對 IELTS 或 TOEIC 考試結構感到陌生?考試當天的不確定感會影響你的表現。PREPEDU 的 Test Practice 提供真實模擬環境,讓你在實戰前熟悉題型和時間限制。
系統收錄超過 1,000 道練習題,定期更新以反映最新考試趨勢。AI 引擎分析你的錯誤,針對弱點提供改進方案。進度追蹤系統將你的成長數據化,讓進步一目了然。
現在開始練習,在考試中展現實力。立即體驗 PREPEDU 的雅思真題和多益測驗試題。

你好!我叫黃秋賢。現在在網站 prepedu.com 的部落格擔任產品內容經理。
我有超過5年的英語、韓語等外語自學經驗,並準備過 IELTS、TOEIC、TOPIK 等考試,累積了豐富的實戰知識,也曾協助數千位在語言學習上遇到困難的人。希望以上的分享能幫助大家在家中更有效率地自學!
評論











