Tìm kiếm bài viết học tập

5 đoạn văn giới thiệu quê hương bằng tiếng Trung hay

Quê hương chính là nơi “chôn rau cắt rốn” của mỗi người, là nơi gắn bó máu thịt của chúng ta. Vậy bạn đã biết giới thiệu quê hương bằng tiếng Trung chưa? Nếu chưa, hãy tham khảo bài viết dưới đây để được PREP bật mí chi tiết nhé!

giới thiệu quê hương bằng tiếng trung
giới thiệu quê hương bằng tiếng trung

I. Từ vựng tiếng Trung miêu tả quê hương

Nếu muốn tự tin giới thiệu về quê hương bằng tiếng Trung tới bạn bè quốc tế, trước hết bạn cần có đủ vốn từ vựng liên quan. Dưới đây là danh sách các từ vựng tiếng Trung miêu tả quê hương mà PREP đã hệ thống lại. Lưu ngay về để học nhé!

STT

Từ vựng tiếng Trung

Phiên âm

Nghĩa

1

农村

nóngcūn

Nông thôn

2

城市

chéngshì

Thành thị

3

乡下

xiāngxià

Ngoại ô

4

故乡

gùxiāng

Quê hương, quê nhà

5

家乡 

jiāxiāng

Quê nhà, quê hương

6

祖国

zǔguó

Tổ quốc

7

乡土

xiāngtǔ

Quê cha đất tổ

8

老家

lǎojiā

Quê nhà, nguyên quán, quê quán

9

童年

tóngnián

Thời thơ ấu, thời niên thiếu

10

童年时代

tóngnián shídài

Thời niên thiếu

11

乡愁 

xiāngchóu

Nỗi nhớ quê, nhớ nhà

12

山水

shānshuǐ

Cảnh thiên nhiên, phong cảnh

13

熟悉

shúxī

Quen thuộc, hiểu rõ

14

宁静

níngjìng

Yên tĩnh, yên lặng

15

安逸

ānyì

An nhàn, nhàn hạ

16

河浴

hé yù

Tắm sông

17

日落

rìluò

Mặt trời lặn

18

水牛

shuǐniú

Con trâu

19

榕树

róngshù

Cây đa

20

池塘

chítáng

Ao, đầm

21

钓鱼

diàoyú

Câu cá

22

以前

yǐqián

Trước đây

23

住在

zhùzài

Sống ở

24

淳朴

chúnpǔ

Giản dị, mộc mạc

25

温暖

wēnnuǎn

Ấm áp

26

情味

qíngwèi

Tình điệu, ý vị

Từ vựng chủ đề quê hương tiếng Trung
Từ vựng chủ đề quê hương tiếng Trung

II. Những mẫu câu giao tiếp miêu tả quê hương của bạn bằng tiếng Trung

Dưới đây là một số mẫu câu giao tiếp tiếng Trung giới thiệu quê hương mà PREP muốn chia sẻ đến bạn. Hãy lưu ngay về để học ngay nhé!

STT

Mẫu câu giao tiếp tiếng Trung

Phiên âm

Nghĩa

1

我的家乡在三岛 (永福)那是一个美丽的地方。

Wǒ de jiāxiāng zài Yán’ān, nà shì yí ge měilì de dìfang.

Quê tôi ở Tam Đảo (Vĩnh Phúc), là nơi rất xinh đẹp.

2

我的家乡在海防,海防有山有水,风景很美丽。

Wǒ de jiāxiāng zài Hǎifáng, Hǎifáng yǒu shān yǒu shuǐ, fēngjǐng hěn měilì.

Quê tôi ở Hải Phòng, Hải Phòng có núi có sông, phong cảnh rất đẹp.

3

河内是我出生的地方。

Hénèi shì wǒ chūshēng de dìfang.

Hà Nội là nơi tôi sinh ra.

4

河内是美丽的城市,有很多特色的景观。

Hénèi shì měilì de chéngshì, yǒu hěnduō tèsè de jǐngguān.

Hà Nội là thành phố xinh đẹp, có rất nhiều cảnh quan đặc sắc.

5

我从小到现在生活的地方是义安。

Wǒ cóngxiǎo dào xiànzài shēnghuó de dìfang shì Yìān.

Nơi tôi sống từ nhỏ đến hiện tại là Nghệ An.

6

乡村的生活节奏相当缓慢而舒适。

Xiāngcūn de shēnghuó jiézòu xiāngdāng huǎnmàn ér shūshì.

Nhịp sống ở nông thôn khá chậm và thoải mái.

7

每个人出生都有家乡。无论我们去哪个地方还是做什么都向我们的家乡。

Měi gèrén chūshēng dōu yǒu jiāxiāng. Wúlùn wǒmen qù nǎgè dìfāng háishì zuò shénme dōu xiàng wǒmen de jiāxiāng.

Mỗi người sinh ra đều có quê hương. Dù chúng ta đi đâu, làm gì, chúng ta đều luôn hướng về quê hương.

8

有人问我哪个地方让我感觉最安静的,我就想到我的家乡。

Yǒurén wèn wǒ nǎ gè dìfang ràng wǒ gǎnjué zuì ānjìng de, wǒ jiù xiǎngdào wǒ de jiāxiāng.

Có người hỏi tôi nơi nào khiến tôi cảm thấy bình yên nhất, tôi liền nhớ đến quê hương của mình.

9

我在河内出生和长大。

Wǒ zài Hénèi chūshēng hé zhǎng dà.

Tôi sinh ra và lớn lên ở Hà Nội.

10

我来自胡志明市,一个大城市在南方的越南。

Wǒ láizì Húzhìmíng shì, yí ge dà chéngshì zài nánfāng de Yuènán.

Tôi đến từ Thành phố Hồ Chí Minh, một thành phố lớn ở phía Nam Việt Nam.

III. Các đoạn văn giới thiệu quê hương bằng tiếng Trung

Tham khảo ngay mẫu các đoạn văn giới thiệu quê hương bằng tiếng Trung mà PREP chia sẻ dưới đây để có thể nâng cao kỹ năng viết của bản thân nhé! 

1. Đoạn văn 1: Giới thiệu về Nghệ An 

Tiếng Trung

Phiên âm

Nghĩa 

我在义安省出生和长大。那是陪伴我24年的地方。如果有人问我:“什么让我最自豪?”。我就回答,那是我的家乡,是伟大领袖胡志明主席的出生地。义安省是一片干旱的土地,气候暑热,这里的人们主要以种植水稻为生。虽然生活有点艰苦,但这里的人们非常友善和好学。义安省也是我们尊敬的胡志明主席和许多民族英雄的故乡。如果你来我的家乡,你会经历很多有趣的事情,参观黄氏湾夫人的坟墓(胡志明的母亲),黄楚村(胡志明出生的地方),决山,炉门海滩。日落时分,一起享用粥汤——这是只吃一次就能记住的特色美食。美丽又简单!义安省始终致力于创新和改善人们的生活,但始终保留其丰富的家乡特色。

 

Wǒ zài Yìān shěng chūshēng hé zhǎng dà. Nà shì péibàn wǒ 24 nián de dìfang. Rúguǒ yǒurén wèn wǒ: “Shénme ràng wǒ zuì zìháo?”. Wǒ jiù huídá, nà shì wǒ de jiāxiāng, shì wěidà lǐngxiù Húzhìmíng zhǔxí de chūshēng dì. Yìān shěng shì yípiàn gānhàn de tǔdì, qìhòu shǔrè, zhèlǐ de rénmen zhǔyào yǐ zhòngzhí shuǐdào wéi shēng. Suīrán shēnghuó yǒudiǎn jiānkǔ, dàn zhèlǐ de rénmen fēicháng yǒushàn hé hàoxué. Yìān shěng yě shì wǒmen zūnjìng de húzhìmíng zhǔxí hé xǔduō mínzú yīngxióng de gùxiāng. Rúguǒ nǐ lái wǒ de jiāxiāng, nǐ huì jīnglì hěnduō yǒuqù de shìqíng, cānguān Huáng Shì Wān fūrén de fénmù (Húzhìmíng de mǔqīn), Huáng Chu cūn (húzhìmíng chūshēng de dìfang), Jué shān, Lú Mén hǎitān. Rìluò shífēn, yìqǐ xiǎngyòng zhōu tāng——zhè shì zhǐ chī yícì jiù néng jì zhù de tèsè měishí. Měilì yòu jiǎndān! Yìān shěng shǐzhōng zhìlì yú chuàngxīn hé gǎishàn rénmen de shēnghuó, dàn shǐzhōng bǎoliú qí fēngfù de jiāxiāng tèsè.Tôi sinh ra và lớn lên tại Nghệ An. Đó là nơi gắn bó với tôi 24 năm cuộc đời. Nếu có ai hỏi tôi rằng “Điều gì làm tôi tự hào nhất?”. Tôi sẽ trả lời đó chính là quê hương tôi, là nơi sinh ra vị lãnh tụ vĩ đại - Chủ tịch Hồ Chí Minh. Nghệ An là mảnh đất khô cằn với khí hậu khắc nghiệt, người dân ở đây chủ yếu sống bằng nghề trồng lúa. Mặc dù cuộc sống vất vả, nhưng con người ở đây rất thân thiện và hiếu học. Nghệ An cũng chính là quê hương của chủ tịch Hồ Chí Minh đáng kính của chúng ta và nhiều vị anh hùng dân tộc. Nếu đặt chân đến quê hương tôi, bạn sẽ cảm nhận được nhiều điều thú vị, đi tham quan khu mộ bà Hoàng Thị Loan (thân mẫu Bác Hồ), làng Hoàng Trù (quê Bác), núi Quyết, biển Cửa Lò. Khi hoàng hôn xuống, cùng nhau thưởng thức món cháo canh – một đặc sản ẩm thực chỉ ăn một lần là nhớ. Đẹp và bình dị! Nghệ An luôn luôn cố gắng để đổi mới, cải thiện đời sống nhân dân, nhưng luôn giữ gìn bản sắc quê hương đậm đà.
gioi-thieu-ve-nghe-an-bang-tieng-trung.jpg
Bài giới thiệu về quê hương Nghệ An bằng tiếng Trung

2. Đoạn văn 2: Giới thiệu về quê hương thành phố Hồ Chí Minh

Tiếng Trung

Phiên âm

Nghĩa 

我住在胡志明市,是越南最大的城市。我在这里四年了。我相信这里就是我归属的地方。这城市拥有等待探索的精彩文化,并提供良好的职业和学习机会。虽然常年人头攒动,交通问题还没解决完,但胡志明市仍然是结识世界各地人们的理想场所。在这座不眠且不断变化的城市里,你几乎不会感到无聊。

 

Wǒ zhù zài Húzhìmíng shì, shì Yuènán zuìdà de chéngshì. Wǒ zài zhèlǐ sì nián le. Wǒ xiāngxìn zhèlǐ jiù shì wǒ guīshǔ de dìfang. Zhè chéngshì yǒngyǒu děngdài tànsuǒ de jīngcǎi wénhuà, bìng tígōng liánghǎo de zhíyè hé xuéxí jīhuì. Suīrán chángnián réntóucuándòng, jiāotōng wèntí hái méi jiějué wán, dàn Húzhìmíng shì réngrán shì jiéshì shìjiè gèdì rénmen de lǐxiǎng chǎngsuǒ. Zài zhè zuò bù mián qiě bú duàn biànhuà de chéngshì lǐ, nǐ jīhū bú huì gǎndào wúliáo.Tôi sống tại thành phố Hồ Chí Minh, là thành phố lớn nhất của Việt Nam. Tôi đã sống ở đây được 4 năm rồi. Tôi tin rằng đây chính là nơi tôi thuộc về. Thành phố này có một nền văn hóa tuyệt vời đang chờ mọi người đến khám phá và mang đến cơ hội việc làm và học tập rất tốt. Mặc dù quanh năm luôn đông đúc và vấn đề giao thông vẫn chưa giải quyết xong nhưng đây vẫn là một nơi lý tưởng để gặp gỡ mọi người từ khắp thế giới. Bạn khó có thể cảm thấy buồn chán khi sống tại thành phố không ngủ và không ngừng đổi thay này.
gioi-thieu-ve-que-huong-thanh-pho-ho-chi-minh.jpg
Bài giới thiệu về quê hương thành phố Hồ Chí Minh bằng tiếng Trung

3. Đoạn văn 3: Giới thiệu về quê hương Hà Nội

Tiếng Trung

Phiên âm

Nghĩa 

河内是我出生和长大的地方。河内是一个美丽的城市,有很多特色的景观。提到河内,任何人都很难忽视那些风景如画的地方,比如独柱寺、胡志明陵墓、西湖……欢迎大家前来参观,欣赏周围的美景。河内人非常热情和好客。河内女孩通常彬彬有礼,彬彬有礼,待人接物。然而,交通拥堵绝对是河内的一个特点。我希望将来能够帮助国家进步,让河内成为一个更加富裕的城市。Hénèi shì wǒ chūshēng hé zhǎng dà de dìfang. Hénèi shì yí ge měilì de chéngshì, yǒu hěnduō tèsè de jǐngguān. Tí dào Hénèi, rènhé rén dōu hěn nán hūshì nàxiē fēngjǐng rú huà de dìfāng, bǐrú Dú Zhù Sì, Húzhìmíng língmù, Xīhú……huānyíng dàjiā qián lái cānguān, xīnshǎng zhōuwéi de měijǐng. Hénèi rén fēicháng rèqíng hé hàokè. Hénèi nǚhái tōngcháng bīn bīn yǒulǐ, bīn bīn yǒulǐ, dàirénjiēwù. Rán'ér, jiāotōng yǒng dǔ juéduì shì Hénèi de yí ge tèdiǎn. Wǒ xīwàng jiānglái nénggòu bāngzhù guójiā jìnbù, ràng Hénèi chéngwéi yí ge gèngjiā fùyù de chéngshì.Hà Nội là nơi tôi sinh ra và lớn lên. Hà Nội là thành phố đẹp, có rất nhiều cảnh quan đặc sắc. Nhắc đến Hà Nội, khó ai mà có thể bỏ qua những địa điểm đẹp như tranh vẽ như Chùa Một Cột, Lăng Bác, Hồ Tây,... Mọi người đều sẽ được chào đón đến tham quan và tận hưởng vẻ đẹp của khung cảnh xung quanh. Người dân Hà Nội rất nồng hậu và hiếu khách. Con gái Hà Nội thường lễ phép, nhã nhặn và biết đối nhân xử thế. Tuy nhiên, vấn đề tắc nghẽn giao thông ắt hẳn là đặc sản Hà Nội. Tôi hy vọng rằng trong tương lai tôi có thể góp phần giúp đất nước đi lên và đưa Hà Nội trở thành một thành phố giàu có hơn.
gioi-thieu-ve-que-huong-ha-noi-tieng-trung.jpg
Bài giới thiệu về quê hương Hà Nội bằng tiếng Trung

4. Đoạn văn 4: Thanh Hóa yên bình quê tôi

Tiếng Trung

Phiên âm

Nghĩa 

有些人喜欢住在城市里,他们喜欢喧闹、热闹。但对我来说,我喜欢田园诗般的乡村生活,我的家乡,清化。这里有很大的通风空间,不像城里那样有很多房子或交通工具。因此,空气新鲜,没有污染。清化的人很淳朴,很友好。人们经常互相关心和帮助。与城市不同的是,大多数人很少与邻居交流。在清化的农村,人们经常到对方家里玩耍聊天。农村的生活节奏比较慢。环境非常平静。清晨的鸡叫声,水牛耕田的声音,竹棚后夕阳的倒影……都营造出一幅宁静却异常美丽的乡村画卷。我喜欢这里的简朴,这里的人,这里的风景。在这里我可以过我梦想的生活。Yǒuxiē rén xǐhuan zhù zài chéngshì lǐ, tāmen xǐhuan xuānnào, rènào. Dàn duì wǒ lái shuō, wǒ xǐhuan tiányuánshī bān de xiāngcūn shēnghuó, wǒ de jiāxiāng, Qīnghuà. Zhè li yǒu hěn dà de tōngfēng kōngjiān, bú xiàng chéng lǐ nàyàng yǒu hěnduō fángzi huò jiāotōng gōngjù. Yīncǐ, kōngqì xīnxiān, méiyǒu wūrǎn. Qīnghuà de rén hěn chúnpú, hěn yǒuhǎo. Rénmen jīngcháng hùxiāng guānxīn hé bāngzhù. Yǔ chéngshì bù tóng de shì, dà duō shù rén hěn shǎo yǔ línjū jiāoliú. Zài Qīnghuà de nóngcūn, rénmen jīngcháng dào duìfāng jiālǐ wánshuǎ liáotiān. Nóngcūn de shēnghuó jiézòu bǐjiào màn. Huánjìng fēicháng píngjìng. Qīngchén de jī jiào shēng, shuǐniú gēng tián de shēngyīn, zhú péng hòu xīyáng de dàoyǐng……dōu yíngzào chū yì fú níngjìng què yì cháng měilì de xiāngcūn huàjuàn. Wǒ xǐhuan zhèlǐ de jiǎnpú, zhèlǐ de rén, zhèlǐ de fēngjǐng. Zài zhèlǐ wǒ kěyǐ guò wǒ mèngxiǎng de shēnghuó.Một số người thích sống ở thành phố, họ thích ồn ào, náo nhiệt. Nhưng đối với tôi, tôi thích cuộc sống bình dị, mộc mạc của nông thôn, quê hương của tôi - Thanh Hóa. Ở đây có không gian rộng, thoáng đãng không có nhiều nhà cửa hay các phương tiện giao thông như thành phố. Do đó, bầu không khí trong lành và không bị ô nhiễm. Người Thanh Hóa rất mộc mạc, chất phác và thân thiện. Mọi người thường quan tâm và giúp đỡ lẫn nhau. Khác với thành phố, đa số mọi người sẽ ít nói chuyện với hàng xóm. Còn ở vùng nông quê Thanh Hóa, mọi người thường hay qua nhà nhau chơi và trò chuyện. Nhịp sống vùng nông thôn chậm rãi hơn. Khung cảnh yên bình. Có tiếng gà gáy buổi sáng, những con trâu cày ruộng, hình ảnh mặt trời lặn sau lũy tre làng,... Tất cả đã tạo nên khung cảnh nông thôn yên bình nhưng đẹp lạ thường. Tôi rất thích cuộc sống ở đây, con người ở đây, cảnh vật nơi đây. Và ở đây tôi có thể sống một cuộc sống như tôi đã mơ ước.
thanh-hoa-yen-binh-que-toi-tieng-trung.jpg
Bài giới thiệu về quê hương Thanh Hóa tiếng Trung

5. Đoạn văn 5: Quê hương Hải Phòng

Tiếng Trung

Phiên âm

Nghĩa 

我的家乡在海防,海防有山有水,风景很美丽。在海防有很多名胜古迹, 每年都吸引很多旅客来旅行。海防离河内不太远,大概有100公里, 从河内到海防坐火车三个小时就到了。海防有很长的海边,有图山海滩。我家乡在美德县离海防城市50公里。我现在河内大学学习,每次放假我都自己开车回家乡, 每次回家乡,我的心情很高兴。在河内学习,除了想家乡以外,我还很想我的家庭。海防人很好客。到海防你们可以去吃各种各样的小吃菜,口味很好吃。我很爱我的家乡。Wǒ de jiāxiāng zài Hǎifáng, Hǎifáng yǒu shān yǒu shuǐ, fēngjǐng hěn měilì. Zài Hǎifáng yǒu hěnduō míngshèng gǔjì, měinián dōu xīyǐn hěnduō lǚkè lái lǚxíng. Hǎifáng lí Hénèi bù tài yuǎn, dàgài yǒu 100 gōnglǐ, cóng Hénèi dào Hǎifáng zuò huǒchē sān gè xiǎoshí jiù dàole. Hǎifáng yǒu hěn zhǎng de hǎibiān, yǒu tú shān hǎitān. Wǒ jiāxiāng zài Měidé xiàn lí Hǎifáng chéngshì 50 gōnglǐ. Wǒ xiànzài Hénèi dàxué xuéxí, měi cì fàngjià wǒ dū zìjǐ kāichē huí jiāxiāng, měi cì huí jiāxiāng, wǒ de xīnqíng hěn gāoxìng. Zài Hénèi xuéxí, chúle xiǎng jiāxiāng yǐwài, wǒ hái hěn xiǎng wǒ de jiātíng. Hǎifáng rén hěn hàokè. Dào Hǎifáng nǐmen kěyǐ qù chī gè zhǒng gè yàng de xiǎochī cài, kǒuwèi hěn hǎo chī. Wǒ hěn ài wǒ de jiāxiāng.Quê tôi ở Hải Phòng, Hải phòng có núi có sông, phong cảnh rất đẹp. Ở Hải phòng có rất nhiều danh lam thắng cảnh, mỗi năm đều thu hút rất nhiều du khách đến du lịch. Hải Phòng cách Hà Nội không xa lắm, khoảng 100km, từ Hà Nội về Hải Phòng mất khoảng 3 tiếng đi tàu hỏa. Hải Phòng có đường bờ biển dài, có bãi biển Đồ Sơn. Quê hương tôi ở Mỹ Đức cách thành phố Hải Phòng khoảng 50km. Tôi hiện đang học ở Đại học Hà Nội. Mỗi lần nghỉ hè, tôi thường tự lái xe về quê, mỗi lần về quê, trong lòng tôi cảm thấy rất vui. Khi học ở Hà Nội, ngoài nỗi nhớ quê hương tôi còn nhớ gia đình. Người Hải Phòng rất hiếu khách. Đến Hải Phòng, các bạn có thể đi ăn các loại món ăn nhẹ, khẩu vị rất ngon. Tôi rất yêu quê hương tôi.
gioi-thieu-que-huong-hai-phong-bang-tieng-trung.jpg
Bài giới thiệu về quê hương Hải Phòng bằng tiếng Trung

Tham khảo thêm bài viết:

Trên đây là 5 mẫu bài viết giới thiệu quê hương bằng tiếng Trung mà PREP muốn chia sẻ đến bạn. Mong rằng, những kiến thức mà bài viết chia sẻ giúp bạn có thể cải thiện kỹ năng viết tiếng Trung tốt hơn.

Thạc sỹ Tú Phạm
Thạc sỹ Tú Phạm
Founder/CEO at Prep
Nhà sáng lập Nền tảng luyện thi thông minh Prep. Với hơn 10 năm kinh nghiệm trong giảng dạy và luyện thi, Thầy Tú đã giúp hàng ngàn học viên đạt điểm cao trong kỳ thi IELTS. Bên cạnh đó, Thầy Tú Phạm cũng là chuyên gia tham vấn trong các chương trình của Hội Đồng Anh và là diễn giả tại nhiều sự kiện, chương trình và hội thảo hàng đầu về giáo dục.
Xem thêm

Bình luận

0/300 ký tự
TẢI ỨNG DỤNG TRÊN ĐIỆN THOẠI
CHƯƠNG TRÌNH HỌC
TÍNH NĂNG NỔI BẬT
Luyện đề TOEIC 4 kỹ năng
Phòng luyện viết IELTS PREP AI
Phòng luyện nói IELTS PREP AI
Phòng luyện Hán ngữ
Teacher Bee AI
KẾT NỐI VỚI CHÚNG TÔI
Có thể bạn quan tâm
Công ty cổ phần công nghệ Prep

MSDN: 0109817671.
Địa chỉ liên hệ: Tầng 4 Tòa Vinaconex-34 Đ.Láng, Q.Đống Đa, TP.Hà Nội.
Địa chỉ kinh doanh: NO.21-C2 KĐT Nam Trung Yên, P.Trung Hòa, Q.Cầu Giấy, TP.Hà Nội.
Trụ sở: SN 20, ngách 234/35, Đ.Hoàng Quốc Việt, P.Cổ Nhuế 1, Q.Bắc Từ Liêm, TP.Hà Nội.

TRUNG TÂM ĐÀO TẠO NGOẠI NGỮ PREP

Phòng luyện ảo - Trải nghiệm thực tế - Công nghệ hàng đầu.
Hotline: 0931 42 8899.
Trụ sở: Số nhà 20, ngách 234/35, Đ.Hoàng Quốc Việt, P.Cổ Nhuế 1, Q.Bắc Từ Liêm, TP.Hà Nội.
Giấy chứng nhận hoạt động đào tạo, bồi dưỡng số 1309/QĐ-SGDĐT ngày 31 tháng 07 năm 2023 do Sở Giáo dục và Đào tạo Hà Nội cấp.

CHỨNG NHẬN BỞI