我不在乎英文全攻略:從委婉、中性到道地俚語,15種說法教你精準表達不失禮

我不在乎英文怎麼說才不失禮?最直白的說法是 I don’t care,但這句在許多情境裡可能顯得冷淡甚至有點嗆。若你只是想表達「我沒差、我都可以」,更自然的選擇會是 I don’t mind 或 It doesn’t matter to me;而當你想明確劃界線、不想介入時,也能用 That’s not my concern 來維持禮貌與距離。掌握不同語氣層級,才是真正學會我不在乎英文的關鍵。

想像朋友問你要吃什麼,你一句 I don’t care 可能讓對方以為你不想一起吃;主管在會議中徵詢意見,你回得太隨便又可能顯得不專業。英文裡「不在乎」其實包含很多細微差別:有時是隨和、有時是中立、有時是拒絕參與,甚至也可能是情緒性的反擊。許多學習者常把所有情境都套同一句,結果明明想表達客氣,聽起來卻像在翻白眼。

在 PREPEDU,我們會用最清楚的分類方式,帶你一次掌握委婉、中性到道地俚語的 15 種說法,並搭配真實對話範例與常見誤用提醒。看完這篇,你不只會說「我不在乎英文」,更能在不同場合精準拿捏語氣,說得自然、有分寸,也不失禮。

我不在乎英文怎麼說?
我不在乎英文怎麼說?

I. 我不在乎英文可以怎麼說?

1. I don’t care

I don’t care 是最直接、最常見的我不在乎英文說法,核心語感在於「我完全不在意、我沒有興趣理這件事」。它能表達強烈的冷淡或拒絕態度,因此在情緒敏感或正式場合使用時要特別小心,容易讓對方覺得你很不耐煩或不尊重。這句話適合用在你真的不想參與、不想被牽扯,或想明確劃清界線的情境,但若只是「沒偏好」,通常更建議改用 I don’t mind 來避免太硬。例如:

  • I don’t care what they think.(我不在乎他們怎麼想。)

  • Honestly, I don’t care anymore.(老實說,我已經不在乎了。)

  • I don’t care about the price — just buy it.(我不在乎價格,直接買吧。)

I don’t care 是最直接、最常見的我不在乎英文說法
I don’t care 是最直接、最常見的我不在乎英文說法

2. I don’t mind

I don’t mind 是最友善、最實用的不在乎英文表達方式之一,重點在於「我沒有特別偏好、我都可以」。它不帶負面情緒,反而有一種隨和、好相處的感覺,特別適合用在做選擇、協調安排或回覆邀約的場合。當你想表達「你決定就好」但又不想讓對方覺得你冷漠,I don’t mind 幾乎是最安全的選擇。例如:

  • I don’t mind either way.(怎樣都可以,我不介意。)

  • I don’t mind staying in tonight.(今晚待在家我也可以。)

  • I don’t mind what we eat — you choose.(吃什麼我都不介意,你決定。)

「I don't care」與「I don't mind」的區別 → 我不在乎英文可以說 「I don't care」或「I don't mind」。這兩個片語雖然都能表達不在乎的英文,但其語義內涵和適用情境大相逕庭。

  • 「I don't care」強調的是「缺乏興趣」或「情感上的不投入」,有時甚至帶有「我不想管」的負面態度。當你說「I don't care what we eat」時,可能讓對方感覺你對整件事漠不關心,甚至有些煩躁。

  • 相反地,「I don't mind」的核心意義是「我沒有反對意見」或「我可以接受」,傳達出一種願意配合的正面態度。說「I don't mind what we eat」時,你表達的是開放且友善的立場,讓對方知道你尊重他們的選擇。

從語法結構來看,「I don't care」後面通常接「about」或「what/who/where」等疑問詞,例如「I don't care about the details」(我不在乎細節)。

「I don't mind」則常與動名詞英文(V-ing)或名詞片語搭配,如「I don't mind waiting」(我不介意等待)或「I don't mind the noise」(我不介意噪音)。這種語法差異反映了兩者在語義上的分野,前者聚焦於「不關心」,後者則著重於「不反對」。例句示範:

  • I don't care which restaurant we go to, just make a decision.(我不在乎我們去哪間餐廳,你決定就好。)

  • I don't mind going to that new Italian place if you'd like to try it.(如果你想試試那間新開的義大利餐廳,我不介意去。)

3. I couldn’t care less

I couldn’t care less 是語氣非常強烈的我不在乎英文說法,意思是「我完全不在乎到不能再更不在乎」。它帶有明顯的情緒切割與否定意味,常用來表達你對某件事毫無興趣、完全不想理會,語感比 I don’t care 更狠、更絕。這句在口語中很常見,但建議只在你確定不需要維持客氣或關係時使用,否則容易讓人感到被冒犯。例如:

  • I couldn’t care less about their gossip.(我完全不在乎他們的八卦。)

  • He can complain all he wants — I couldn’t care less.(他要抱怨就抱怨,我根本不在乎。)

  • I couldn’t care less who gets the credit.(誰拿功勞我都無所謂。)

I couldn’t care less 是語氣非常強烈的我不在乎英文說法
I couldn’t care less 是語氣非常強烈的我不在乎英文說法

4. It doesn’t matter to me

It doesn’t matter to me 是偏中性且禮貌的我不在乎英文說法,核心功能是表達「對我來說沒差」。它沒有 I don’t care 那麼冷,但也不像 I don’t mind 那麼輕鬆,適合用在討論選項、安排時間或決策取向時,尤其當你想保持理性、尊重對方選擇,這句會顯得很成熟得體。例如:

  • It doesn’t matter to me where we meet.(在哪裡見面對我來說都沒差。)

  • It doesn’t matter to me which one you choose.(你選哪個我都可以。)

  • If you’re happy, it doesn’t matter to me.(只要你開心,對我來說就沒差。)

5. I’m not bothered 或 I’m not too concerned

I’m not bothered 或 I’m not too concerned 是較委婉的我不在乎英文表達,語氣更像「我沒有被影響、我不太擔心」。它不強調冷漠,而是強調「這件事不會困擾我」,因此在職場溝通、解釋自己的立場時很有用,既能表達不介意,又能保持禮貌與理性。例如:

  • I’m not bothered by the noise.(我不會被噪音影響。)

  • I’m not too concerned about the delay.(我不太擔心延遲的問題。)

  • Don’t worry — I’m not bothered at all.(別擔心,我完全不介意。)

6. Who cares?

Who cares? 是帶有挑釁或不耐煩語氣的不在乎的英文說法,意思是「誰在乎啊?」常用於否定某件事的重要性,語氣多半偏衝、偏嘲諷。它很口語,也很容易刺到人,因此除非你是在很熟的朋友間開玩笑,否則不建議在正式場合或敏感話題中使用。例如:

  • Who cares what he thinks?(誰在乎他怎麼想?)

  • Who cares? It’s not a big deal.(誰在乎?又不是什麼大事。)

  • Seriously, who cares anymore?(說真的,誰還在乎?)

Who cares? 是帶有挑釁或不耐煩語氣的不在乎的英文說法
Who cares? 是帶有挑釁或不耐煩語氣的不在乎的英文說法

7. Like I care 或 As if I care

Like I care 或 As if I care 是帶有強烈諷刺意味的我不在乎英文表達,語感接近「我才不在乎咧」或「你以為我會在乎嗎?」常用在你想表達不屑、反擊或不認同對方的時候。這種說法情緒很重,容易讓對話升溫,通常只適合戲謔、吐槽或很熟的朋友間使用。例如:

  • Like I care what they say about me.(我才不在乎他們怎麼說我。)

  • As if I care about his opinion.(我才不在乎他的意見。)

  • Yeah right — like I care.(最好是啦,我才不在乎。)

8. I’m not losing sleep over it

I’m not losing sleep over it 是非常生活化的我不在乎英文說法,語感是「我不會為這件事煩到睡不著」。它帶有一種成熟、淡定的情緒距離,適合用在你想表達「事情不嚴重,我不會放在心上」的情境中,比 I don’t care 更委婉、更高級,也更有大人感。例如:

  • I’m not losing sleep over a minor mistake.(我不會為了小錯誤煩到睡不著。)

  • He ignored my message, but I’m not losing sleep over it.(他不回我訊息,但我不會因此困擾。)

  • Relax — I’m not losing sleep over this.(放輕鬆,我不會為這件事煩。)

9. Whatever

Whatever 是非常口語、也非常容易踩雷的我不在乎英文。它可以表示「隨便啦、都可以」,但也常被用成不耐煩的結束語,甚至帶有「你愛怎樣就怎樣」的敷衍感。若你只是想表達沒有偏好,最好搭配語氣或用更柔和的句子,例如 Either is fine 或 I don’t mind,避免讓人感覺你在翻白眼。例如:

  • Whatever you prefer.(你喜歡就好。)

  • Whatever — I’m fine with it.(隨便啦,我可以。)

  • Whatever. Let’s just move on.(隨便啦,我們繼續下一件事。)

Whatever 是非常口語、也非常容易踩雷的我不在乎英文。
Whatever 是非常口語、也非常容易踩雷的我不在乎英文。

10. I don’t give a damn 或 I don’t give a crap

I don’t give a damn 或 I don’t give a crap 是帶有粗口色彩的我不在乎英文表達,語氣非常強烈,通常含有憤怒或強烈厭煩。這類說法不適合正式場合,也不建議用在不熟的人面前,但在某些情緒宣洩或影劇對話中很常見。若想降級語氣,可以改用 I don’t really care 或 It doesn’t matter to me。例如:

  • I don’t give a damn what he thinks.(我才不在乎他怎麼想。)

  • I don’t give a crap about their rules.(我根本不在乎他們的規則。)

  • Honestly, I don’t give a damn anymore.(說真的,我已經不在乎了。)

11. Makes no difference to me

Makes no difference to me 是偏理性、偏中性的我不在乎英文說法,意思是「對我來說完全沒有差別」。它常用於選擇題或二選一的情境,語氣比 Whatever 更成熟,也更像在做客觀陳述,因此在職場或正式對話中很好用。例如:

  • Either option makes no difference to me.(兩個選項對我來說都沒差。)

  • It makes no difference to me what time we leave.(幾點出發對我來說都一樣。)

  • It makes no difference to me who leads the meeting.(誰主持會議我都無所謂。)

12. That’s not my concern

That’s not my concern 的重點是「那不是我該管的事」,是一種明確劃界線的我不在乎英文說法。它不一定代表冷漠,而是代表責任範圍與立場的切割,常用於職場分工、避免捲入爭議或不屬於自己職責的問題。語氣偏正式,帶有「請找負責的人」的意味。例如:

  • That’s not my concern — you should ask the manager.(那不是我負責的,你應該問主管。)

  • The budget isn’t my concern.(預算不是我該處理的事。)

  • That’s not my concern. I’m focusing on my tasks.(那不關我的事,我只專注在自己的工作。)

That’s not my concern 的重點是「那不是我該管的事」
That’s not my concern 的重點是「那不是我該管的事」

13. I’m indifferent

I’m indifferent 是較正式、偏書面或學術感的我不在乎英文表達,意思是「我持中立、不偏不倚」。它不像 I don’t care 那麼情緒化,而是用更客觀的方式表達你沒有偏好或沒有特別感受。這句在日常口語中不算最常用,但在正式討論、分析觀點時很有質感。例如:

  • I’m indifferent to either choice.(兩個選擇我都沒有偏好。)
    She seemed indifferent to the outcome.(她對結果看起來無所謂。)
    I’m indifferent as long as it works.(只要可行,我都可以。)

14. I don’t give a monkey’s

I don’t give a monkey’s 是英式口語、較俏皮的我不在乎英文說法,意思和 I don’t give a damn 類似,但聽起來更像「吐槽式的抱怨」,比粗口版本稍微不那麼直接。它非常口語,也帶有地域色彩,適合在輕鬆聊天或英式幽默情境中使用,但仍不適合正式場合。例如:

  • I don’t give a monkey’s what they say.(我才不在乎他們說什麼。)

  • He can complain all day — I don’t give a monkey’s.(他要抱怨整天也行,我不在乎。)

  • I don’t give a monkey’s about fame.(我對名氣不感興趣。)

15. I’m not interested

I’m not interested 是非常實用、也很常見的我不在乎英文表達,語感是「我沒有興趣」。它不像 I don’t care 那麼刺耳,更像在表達個人喜好或拒絕參與,特別適合用於拒絕邀約、拒絕推銷或不想加入某個活動的時候。例如:

  • I’m not interested in joining the club.(我對加入那個社團沒興趣。)

  • Thanks, but I’m not interested.(謝謝,但我沒有興趣。)

  • I’m not interested in discussing this topic.(我不想討論這個話題。)

I’m not interested 是非常實用、也很常見的我不在乎英文表達
I’m not interested 是非常實用、也很常見的我不在乎英文表達

16. I’m not into it

I’m not into it 是非常口語的我不在意英文說法,意思是「我不太喜歡、我沒那個興趣」。它通常用來談品味、興趣或生活喜好,語氣自然、帶點年輕感。比起直接說 I don’t like it,I’m not into it 聽起來更柔和,也更像母語人士的日常用法。例如:

  • I’m not really into horror movies.(我不太愛看恐怖片。)

  • I’m not into spicy food.(我不太吃辣。)

  • I tried it once, but I’m not into it.(我試過一次,但我不喜歡。)

17. I’m not fond of it

I’m not fond of it 是較委婉且偏正式的我不在乎英文類型表達,意思是「我不是很喜歡」。它比 I don’t like it 更有禮貌,適合用在你想表達不偏好,但又不想太直接否定的情境,尤其在職場或需要顧及他人感受時非常好用。例如:

  • I’m not fond of loud music.(我不太喜歡很吵的音樂。)

  • I’m not fond of this idea, to be honest.(老實說,我對這個想法不是很喜歡。)

  • She’s not fond of spicy dishes.(她不太愛辣的料理。)

18. That’s not for me

That’s not for me 的語感是「那不適合我」,屬於很有禮貌的我不在乎英文延伸用法。它不是在說「我不在乎」,而是在說「這不是我的菜」,常用於拒絕某種風格、活動、飲食或生活方式。這句能讓你的拒絕聽起來很成熟,不會攻擊到對方的喜好。例如:

  • Extreme sports aren’t for me.(極限運動不適合我。)

  • Thanks, but that’s not for me.(謝謝,但那不適合我。)

  • That lifestyle is not for me.(那種生活方式不是我想要的。)

That’s not for me 的語感是「那不適合我」,屬於很有禮貌的我不在乎英文延伸用法
That’s not for me 的語感是「那不適合我」,屬於很有禮貌的我不在乎英文延伸用法

19. It doesn’t concern me

It doesn’t concern me 是偏正式的我不在乎英文表達,意思是「這不關我的事」。它通常用來表示某件事與你無關、你不會介入,語氣比 That’s not my concern 更像客觀事實陳述。適合用於你需要保持中立、不捲入紛爭或不想被牽扯責任的情境。例如:

  • Their argument doesn’t concern me.(他們的爭吵不關我的事。)

  • It doesn’t concern me who gets promoted.(誰升職不關我的事。)

  • That issue doesn’t concern me at all.(那件事完全與我無關。)

20. 其他的説法

我不在乎英文的説法

用法

例如

Either is fine 

「Either is fine」直譯為「兩個都可以」,清楚表明你對兩個選項都沒有偏好,且都樂意接受。這個說法在面對二選一的情境時非常實用,比如選擇餐廳、決定活動時間或挑選電影。它傳達出積極且配合的態度,讓對方知道無論選哪個你都會開心參與。

Should we watch the action movie or the comedy? Either is fine with me. I'm just happy to spend time together.(我們要看動作片還是喜劇?我都可以,只要能一起度過時光我就很開心。)

Anything goes

意思是「什麼都行」或「隨便都可以」。這個表達適合在對方提供多個選項,或甚至還沒提出具體選項的情況下使用。當朋友問「你想吃什麼」時,回答「Anything goes, I'm not picky」不僅表達了你的隨和,也讓對方知道他們可以自由選擇而不用擔心你的口味限制。這種表達在群體決策中特別有用,因為它能簡化討論過程,讓真正有特定需求或偏好的人主導決定。

What should we order for dinner? Anything goes for me. I'm open to trying whatever the group wants.(晚餐要點什麼?我什麼都行,大家想吃什麼我都願意試試。)

It's none of my business

它的意思是「這不關我的事」,用於明確表示某個話題或情況與你無關,你既不想介入也不想表達意見。這個說法比「I don't care」更為直接地劃清界線,暗示對方不應該期待你參與討論或提供看法。雖然這個表達本身是中性的,但根據語氣和情境,它可能被解讀為禮貌的退讓 「這是你的私事,我不便過問」或冷漠的拒絕「我不想管也不想知道」。

What they do in their personal life is none of my business. I prefer to focus on our professional relationship.(他們的私生活不關我的事,我比較想專注在我們的工作關係上。)

II. 我不在乎英文的對話

以下我們用三種最常見的生活情境,示範母語人士會怎麼開口、怎麼回應,以及哪些句型最符合當下氛圍。看完這些對話,你會更清楚什麼時候該用 I don’t mind、什麼時候適合用 It doesn’t matter to me,也能避免一句 I don’t care 說出口就讓氣氛瞬間變冷。

1.【場景一:朋友聚餐】決定吃什麼、去哪裡

我不在乎英文對話

中文意思

  • A: Where do you want to eat tonight?

  • A:你今晚想吃什麼/想去哪裡吃?

  • B: I don’t mind. You pick.

  • B:我不介意,你決定就好。

  • A: How about sushi?

  • A:那吃壽司怎麼樣?

  • B: Sure. That works for me.

  • B:可以啊,對我來說沒問題。

  • A: Great, let’s go.

  • A:太好了,那我們走吧。

2.【場景二:職場開會】選方案、排時程

我不在乎英文對話

中文意思

  • A: Should we go with Plan A or Plan B?

  • A:我們要選方案 A 還是方案 B?

  • B: It doesn’t matter to me. Which one do you prefer?

  • B:對我來說都可以,你比較偏好哪一個?

  • A: I think Plan B is more practical.

  • A:我覺得方案 B 比較務實。

  • B: Sounds good. I’m fine with Plan B.

  • B:聽起來不錯,我可以接受方案 B。

  • A: Thanks for being flexible.

  • A:謝謝你這麼配合。

3.【場景三:被八卦/挑釁】表達不在乎

我不在乎英文對話

中文意思

  • A: People are saying bad things about you.

  • A:大家在說你壞話耶。

  • B: I don’t care what they say.

  • B:我不在乎他們怎麼說。

  • A: Aren’t you upset at all?

  • A:你完全不會不爽嗎?

  • B: Not really. I’m not losing sleep over it.

  • B:不太會,我不會為這種事煩到睡不著。

  • A: Wow, that’s a strong mindset.

  • A:哇,你心態真的很強。

結論

掌握不在乎英文的多元表達方式,不僅能讓你的英語溝通更加流暢自然,更能幫助你在不同情境中精準傳達你的態度和立場。從正式場合的「I have no preference」到日常對話的「Either is fine」,從表達彈性的「I'm flexible」到劃清界線的「It's none of my business」,每一種說法都有其適用的時機和對象。關鍵在於理解語境、掌握語氣並尊重文化差異。

記住,表達「不在乎」並不等於真的對事情漠不關心,而是一種溝通技巧,能讓你在展現配合度的同時維持良好的人際關係。在職場中選擇專業且有禮的表達,在朋友間使用輕鬆道地的說法,在需要劃清界線時運用明確但不失尊重的用詞。避免在不當情境中使用過於強烈或粗俗的表達,這樣能確保你的訊息被正確理解,同時也不會造成不必要的誤會或衝突。

透過本文提供的15+種表達方式和實際例句,你現在已經具備了在各種情境下自信且得體地表達「不在乎」的能力。持續練習並注意母語人士的用法,隨著時間累積,你將能更自然地在對話中運用這些表達,讓你的英語溝通達到更高的水準。記住,語言的精髓不僅在於知道說什麼,更在於知道何時、如何以及為何這樣說。

對 IELTS 或 TOEIC 考試結構感到陌生?考試當天的不確定感會影響你的表現。PREPEDU 的 Test Practice 提供真實模擬環境,讓你在實戰前熟悉題型和時間限制。
系統收錄超過 1,000 道練習題,定期更新以反映最新考試趨勢。AI 引擎分析你的錯誤,針對弱點提供改進方案。進度追蹤系統將你的成長數據化,讓進步一目了然。
現在開始練習,在考試中展現實力。立即體驗 PREPEDU 的雅思真題多益測驗試題

黃秋賢
Product Content Admin

你好!我叫黃秋賢。現在在網站 prepedu.com 的部落格擔任產品內容經理。

我有超過5年的英語、韓語等外語自學經驗,並準備過 IELTS、TOEIC、TOPIK 等考試,累積了豐富的實戰知識,也曾協助數千位在語言學習上遇到困難的人。希望以上的分享能幫助大家在家中更有效率地自學!

評論評論

0/300 個字元
Loading...
PREP PTE. LTD.

統一企業編號:202227322W
地址:114 LAVENDER STREET, #11-83 CT HUB 2, SINGAPORE (338729)

認證機構
DMCA protect