我不在乎英文全攻略:從委婉、中性到道地俚語,15種說法教你精準表達不失禮
我不在乎英文怎麼說才不失禮?最直白的說法是 I don’t care,但這句在許多情境裡可能顯得冷淡甚至有點嗆。若你只是想表達「我沒差、我都可以」,更自然的選擇會是 I don’t mind 或 It doesn’t matter to me;而當你想明確劃界線、不想介入時,也能用 That’s not my concern 來維持禮貌與距離。掌握不同語氣層級,才是真正學會我不在乎英文的關鍵。
想像朋友問你要吃什麼,你一句 I don’t care 可能讓對方以為你不想一起吃;主管在會議中徵詢意見,你回得太隨便又可能顯得不專業。英文裡「不在乎」其實包含很多細微差別:有時是隨和、有時是中立、有時是拒絕參與,甚至也可能是情緒性的反擊。許多學習者常把所有情境都套同一句,結果明明想表達客氣,聽起來卻像在翻白眼。
在 PREPEDU,我們會用最清楚的分類方式,帶你一次掌握委婉、中性到道地俚語的 15 種說法,並搭配真實對話範例與常見誤用提醒。看完這篇,你不只會說「我不在乎英文」,更能在不同場合精準拿捏語氣,說得自然、有分寸,也不失禮。
- I. 我不在乎英文可以怎麼說?
- 1. I don’t care
- 2. I don’t mind
- 3. I couldn’t care less
- 4. It doesn’t matter to me
- 5. I’m not bothered 或 I’m not too concerned
- 6. Who cares?
- 7. Like I care 或 As if I care
- 8. I’m not losing sleep over it
- 9. Whatever
- 10. I don’t give a damn 或 I don’t give a crap
- 11. Makes no difference to me
- 12. That’s not my concern
- 13. I’m indifferent
- 14. I don’t give a monkey’s
- 15. I’m not interested
- 16. I’m not into it
- 17. I’m not fond of it
- 18. That’s not for me
- 19. It doesn’t concern me
- 20. 其他的説法
- II. 我不在乎英文的對話
- 結論
I. 我不在乎英文可以怎麼說?
1. I don’t care
I don’t care 是最直接、最常見的我不在乎英文說法,核心語感在於「我完全不在意、我沒有興趣理這件事」。它能表達強烈的冷淡或拒絕態度,因此在情緒敏感或正式場合使用時要特別小心,容易讓對方覺得你很不耐煩或不尊重。這句話適合用在你真的不想參與、不想被牽扯,或想明確劃清界線的情境,但若只是「沒偏好」,通常更建議改用 I don’t mind 來避免太硬。例如:
-
I don’t care what they think.(我不在乎他們怎麼想。)
-
Honestly, I don’t care anymore.(老實說,我已經不在乎了。)
-
I don’t care about the price — just buy it.(我不在乎價格,直接買吧。)
2. I don’t mind
I don’t mind 是最友善、最實用的不在乎英文表達方式之一,重點在於「我沒有特別偏好、我都可以」。它不帶負面情緒,反而有一種隨和、好相處的感覺,特別適合用在做選擇、協調安排或回覆邀約的場合。當你想表達「你決定就好」但又不想讓對方覺得你冷漠,I don’t mind 幾乎是最安全的選擇。例如:
-
I don’t mind either way.(怎樣都可以,我不介意。)
-
I don’t mind staying in tonight.(今晚待在家我也可以。)
-
I don’t mind what we eat — you choose.(吃什麼我都不介意,你決定。)
「I don't care」與「I don't mind」的區別 → 我不在乎英文可以說 「I don't care」或「I don't mind」。這兩個片語雖然都能表達不在乎的英文,但其語義內涵和適用情境大相逕庭。
-
「I don't care」強調的是「缺乏興趣」或「情感上的不投入」,有時甚至帶有「我不想管」的負面態度。當你說「I don't care what we eat」時,可能讓對方感覺你對整件事漠不關心,甚至有些煩躁。
-
相反地,「I don't mind」的核心意義是「我沒有反對意見」或「我可以接受」,傳達出一種願意配合的正面態度。說「I don't mind what we eat」時,你表達的是開放且友善的立場,讓對方知道你尊重他們的選擇。
從語法結構來看,「I don't care」後面通常接「about」或「what/who/where」等疑問詞,例如「I don't care about the details」(我不在乎細節)。
「I don't mind」則常與動名詞英文(V-ing)或名詞片語搭配,如「I don't mind waiting」(我不介意等待)或「I don't mind the noise」(我不介意噪音)。這種語法差異反映了兩者在語義上的分野,前者聚焦於「不關心」,後者則著重於「不反對」。例句示範:
-
I don't care which restaurant we go to, just make a decision.(我不在乎我們去哪間餐廳,你決定就好。)
-
I don't mind going to that new Italian place if you'd like to try it.(如果你想試試那間新開的義大利餐廳,我不介意去。)
3. I couldn’t care less
I couldn’t care less 是語氣非常強烈的我不在乎英文說法,意思是「我完全不在乎到不能再更不在乎」。它帶有明顯的情緒切割與否定意味,常用來表達你對某件事毫無興趣、完全不想理會,語感比 I don’t care 更狠、更絕。這句在口語中很常見,但建議只在你確定不需要維持客氣或關係時使用,否則容易讓人感到被冒犯。例如:
-
I couldn’t care less about their gossip.(我完全不在乎他們的八卦。)
-
He can complain all he wants — I couldn’t care less.(他要抱怨就抱怨,我根本不在乎。)
-
I couldn’t care less who gets the credit.(誰拿功勞我都無所謂。)
4. It doesn’t matter to me
It doesn’t matter to me 是偏中性且禮貌的我不在乎英文說法,核心功能是表達「對我來說沒差」。它沒有 I don’t care 那麼冷,但也不像 I don’t mind 那麼輕鬆,適合用在討論選項、安排時間或決策取向時,尤其當你想保持理性、尊重對方選擇,這句會顯得很成熟得體。例如:
-
It doesn’t matter to me where we meet.(在哪裡見面對我來說都沒差。)
-
It doesn’t matter to me which one you choose.(你選哪個我都可以。)
-
If you’re happy, it doesn’t matter to me.(只要你開心,對我來說就沒差。)
5. I’m not bothered 或 I’m not too concerned
I’m not bothered 或 I’m not too concerned 是較委婉的我不在乎英文表達,語氣更像「我沒有被影響、我不太擔心」。它不強調冷漠,而是強調「這件事不會困擾我」,因此在職場溝通、解釋自己的立場時很有用,既能表達不介意,又能保持禮貌與理性。例如:
-
I’m not bothered by the noise.(我不會被噪音影響。)
-
I’m not too concerned about the delay.(我不太擔心延遲的問題。)
-
Don’t worry — I’m not bothered at all.(別擔心,我完全不介意。)
6. Who cares?
Who cares? 是帶有挑釁或不耐煩語氣的不在乎的英文說法,意思是「誰在乎啊?」常用於否定某件事的重要性,語氣多半偏衝、偏嘲諷。它很口語,也很容易刺到人,因此除非你是在很熟的朋友間開玩笑,否則不建議在正式場合或敏感話題中使用。例如:
-
Who cares what he thinks?(誰在乎他怎麼想?)
-
Who cares? It’s not a big deal.(誰在乎?又不是什麼大事。)
-
Seriously, who cares anymore?(說真的,誰還在乎?)
7. Like I care 或 As if I care
Like I care 或 As if I care 是帶有強烈諷刺意味的我不在乎英文表達,語感接近「我才不在乎咧」或「你以為我會在乎嗎?」常用在你想表達不屑、反擊或不認同對方的時候。這種說法情緒很重,容易讓對話升溫,通常只適合戲謔、吐槽或很熟的朋友間使用。例如:
-
Like I care what they say about me.(我才不在乎他們怎麼說我。)
-
As if I care about his opinion.(我才不在乎他的意見。)
-
Yeah right — like I care.(最好是啦,我才不在乎。)
8. I’m not losing sleep over it
I’m not losing sleep over it 是非常生活化的我不在乎英文說法,語感是「我不會為這件事煩到睡不著」。它帶有一種成熟、淡定的情緒距離,適合用在你想表達「事情不嚴重,我不會放在心上」的情境中,比 I don’t care 更委婉、更高級,也更有大人感。例如:
-
I’m not losing sleep over a minor mistake.(我不會為了小錯誤煩到睡不著。)
-
He ignored my message, but I’m not losing sleep over it.(他不回我訊息,但我不會因此困擾。)
-
Relax — I’m not losing sleep over this.(放輕鬆,我不會為這件事煩。)
9. Whatever
Whatever 是非常口語、也非常容易踩雷的我不在乎英文。它可以表示「隨便啦、都可以」,但也常被用成不耐煩的結束語,甚至帶有「你愛怎樣就怎樣」的敷衍感。若你只是想表達沒有偏好,最好搭配語氣或用更柔和的句子,例如 Either is fine 或 I don’t mind,避免讓人感覺你在翻白眼。例如:
-
Whatever you prefer.(你喜歡就好。)
-
Whatever — I’m fine with it.(隨便啦,我可以。)
-
Whatever. Let’s just move on.(隨便啦,我們繼續下一件事。)
10. I don’t give a damn 或 I don’t give a crap
I don’t give a damn 或 I don’t give a crap 是帶有粗口色彩的我不在乎英文表達,語氣非常強烈,通常含有憤怒或強烈厭煩。這類說法不適合正式場合,也不建議用在不熟的人面前,但在某些情緒宣洩或影劇對話中很常見。若想降級語氣,可以改用 I don’t really care 或 It doesn’t matter to me。例如:
-
I don’t give a damn what he thinks.(我才不在乎他怎麼想。)
-
I don’t give a crap about their rules.(我根本不在乎他們的規則。)
-
Honestly, I don’t give a damn anymore.(說真的,我已經不在乎了。)
11. Makes no difference to me
Makes no difference to me 是偏理性、偏中性的我不在乎英文說法,意思是「對我來說完全沒有差別」。它常用於選擇題或二選一的情境,語氣比 Whatever 更成熟,也更像在做客觀陳述,因此在職場或正式對話中很好用。例如:
-
Either option makes no difference to me.(兩個選項對我來說都沒差。)
-
It makes no difference to me what time we leave.(幾點出發對我來說都一樣。)
-
It makes no difference to me who leads the meeting.(誰主持會議我都無所謂。)
12. That’s not my concern
That’s not my concern 的重點是「那不是我該管的事」,是一種明確劃界線的我不在乎英文說法。它不一定代表冷漠,而是代表責任範圍與立場的切割,常用於職場分工、避免捲入爭議或不屬於自己職責的問題。語氣偏正式,帶有「請找負責的人」的意味。例如:
-
That’s not my concern — you should ask the manager.(那不是我負責的,你應該問主管。)
-
The budget isn’t my concern.(預算不是我該處理的事。)
-
That’s not my concern. I’m focusing on my tasks.(那不關我的事,我只專注在自己的工作。)
13. I’m indifferent
I’m indifferent 是較正式、偏書面或學術感的我不在乎英文表達,意思是「我持中立、不偏不倚」。它不像 I don’t care 那麼情緒化,而是用更客觀的方式表達你沒有偏好或沒有特別感受。這句在日常口語中不算最常用,但在正式討論、分析觀點時很有質感。例如:
-
I’m indifferent to either choice.(兩個選擇我都沒有偏好。)
She seemed indifferent to the outcome.(她對結果看起來無所謂。)
I’m indifferent as long as it works.(只要可行,我都可以。)
14. I don’t give a monkey’s
I don’t give a monkey’s 是英式口語、較俏皮的我不在乎英文說法,意思和 I don’t give a damn 類似,但聽起來更像「吐槽式的抱怨」,比粗口版本稍微不那麼直接。它非常口語,也帶有地域色彩,適合在輕鬆聊天或英式幽默情境中使用,但仍不適合正式場合。例如:
-
I don’t give a monkey’s what they say.(我才不在乎他們說什麼。)
-
He can complain all day — I don’t give a monkey’s.(他要抱怨整天也行,我不在乎。)
-
I don’t give a monkey’s about fame.(我對名氣不感興趣。)
15. I’m not interested
I’m not interested 是非常實用、也很常見的我不在乎英文表達,語感是「我沒有興趣」。它不像 I don’t care 那麼刺耳,更像在表達個人喜好或拒絕參與,特別適合用於拒絕邀約、拒絕推銷或不想加入某個活動的時候。例如:
-
I’m not interested in joining the club.(我對加入那個社團沒興趣。)
-
Thanks, but I’m not interested.(謝謝,但我沒有興趣。)
-
I’m not interested in discussing this topic.(我不想討論這個話題。)
16. I’m not into it
I’m not into it 是非常口語的我不在意英文說法,意思是「我不太喜歡、我沒那個興趣」。它通常用來談品味、興趣或生活喜好,語氣自然、帶點年輕感。比起直接說 I don’t like it,I’m not into it 聽起來更柔和,也更像母語人士的日常用法。例如:
-
I’m not really into horror movies.(我不太愛看恐怖片。)
-
I’m not into spicy food.(我不太吃辣。)
-
I tried it once, but I’m not into it.(我試過一次,但我不喜歡。)
17. I’m not fond of it
I’m not fond of it 是較委婉且偏正式的我不在乎英文類型表達,意思是「我不是很喜歡」。它比 I don’t like it 更有禮貌,適合用在你想表達不偏好,但又不想太直接否定的情境,尤其在職場或需要顧及他人感受時非常好用。例如:
-
I’m not fond of loud music.(我不太喜歡很吵的音樂。)
-
I’m not fond of this idea, to be honest.(老實說,我對這個想法不是很喜歡。)
-
She’s not fond of spicy dishes.(她不太愛辣的料理。)
18. That’s not for me
That’s not for me 的語感是「那不適合我」,屬於很有禮貌的我不在乎英文延伸用法。它不是在說「我不在乎」,而是在說「這不是我的菜」,常用於拒絕某種風格、活動、飲食或生活方式。這句能讓你的拒絕聽起來很成熟,不會攻擊到對方的喜好。例如:
-
Extreme sports aren’t for me.(極限運動不適合我。)
-
Thanks, but that’s not for me.(謝謝,但那不適合我。)
-
That lifestyle is not for me.(那種生活方式不是我想要的。)
19. It doesn’t concern me
It doesn’t concern me 是偏正式的我不在乎英文表達,意思是「這不關我的事」。它通常用來表示某件事與你無關、你不會介入,語氣比 That’s not my concern 更像客觀事實陳述。適合用於你需要保持中立、不捲入紛爭或不想被牽扯責任的情境。例如:
-
Their argument doesn’t concern me.(他們的爭吵不關我的事。)
-
It doesn’t concern me who gets promoted.(誰升職不關我的事。)
-
That issue doesn’t concern me at all.(那件事完全與我無關。)
20. 其他的説法
|
我不在乎英文的説法 |
用法 |
例如 |
|
Either is fine |
「Either is fine」直譯為「兩個都可以」,清楚表明你對兩個選項都沒有偏好,且都樂意接受。這個說法在面對二選一的情境時非常實用,比如選擇餐廳、決定活動時間或挑選電影。它傳達出積極且配合的態度,讓對方知道無論選哪個你都會開心參與。 |
Should we watch the action movie or the comedy? Either is fine with me. I'm just happy to spend time together.(我們要看動作片還是喜劇?我都可以,只要能一起度過時光我就很開心。) |
|
Anything goes |
意思是「什麼都行」或「隨便都可以」。這個表達適合在對方提供多個選項,或甚至還沒提出具體選項的情況下使用。當朋友問「你想吃什麼」時,回答「Anything goes, I'm not picky」不僅表達了你的隨和,也讓對方知道他們可以自由選擇而不用擔心你的口味限制。這種表達在群體決策中特別有用,因為它能簡化討論過程,讓真正有特定需求或偏好的人主導決定。 |
What should we order for dinner? Anything goes for me. I'm open to trying whatever the group wants.(晚餐要點什麼?我什麼都行,大家想吃什麼我都願意試試。) |
|
It's none of my business |
它的意思是「這不關我的事」,用於明確表示某個話題或情況與你無關,你既不想介入也不想表達意見。這個說法比「I don't care」更為直接地劃清界線,暗示對方不應該期待你參與討論或提供看法。雖然這個表達本身是中性的,但根據語氣和情境,它可能被解讀為禮貌的退讓 「這是你的私事,我不便過問」或冷漠的拒絕「我不想管也不想知道」。 |
What they do in their personal life is none of my business. I prefer to focus on our professional relationship.(他們的私生活不關我的事,我比較想專注在我們的工作關係上。) |
II. 我不在乎英文的對話
以下我們用三種最常見的生活情境,示範母語人士會怎麼開口、怎麼回應,以及哪些句型最符合當下氛圍。看完這些對話,你會更清楚什麼時候該用 I don’t mind、什麼時候適合用 It doesn’t matter to me,也能避免一句 I don’t care 說出口就讓氣氛瞬間變冷。
1.【場景一:朋友聚餐】決定吃什麼、去哪裡
|
我不在乎英文對話 |
中文意思 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2.【場景二:職場開會】選方案、排時程
|
我不在乎英文對話 |
中文意思 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3.【場景三:被八卦/挑釁】表達不在乎
|
我不在乎英文對話 |
中文意思 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
結論
掌握不在乎英文的多元表達方式,不僅能讓你的英語溝通更加流暢自然,更能幫助你在不同情境中精準傳達你的態度和立場。從正式場合的「I have no preference」到日常對話的「Either is fine」,從表達彈性的「I'm flexible」到劃清界線的「It's none of my business」,每一種說法都有其適用的時機和對象。關鍵在於理解語境、掌握語氣並尊重文化差異。
記住,表達「不在乎」並不等於真的對事情漠不關心,而是一種溝通技巧,能讓你在展現配合度的同時維持良好的人際關係。在職場中選擇專業且有禮的表達,在朋友間使用輕鬆道地的說法,在需要劃清界線時運用明確但不失尊重的用詞。避免在不當情境中使用過於強烈或粗俗的表達,這樣能確保你的訊息被正確理解,同時也不會造成不必要的誤會或衝突。
透過本文提供的15+種表達方式和實際例句,你現在已經具備了在各種情境下自信且得體地表達「不在乎」的能力。持續練習並注意母語人士的用法,隨著時間累積,你將能更自然地在對話中運用這些表達,讓你的英語溝通達到更高的水準。記住,語言的精髓不僅在於知道說什麼,更在於知道何時、如何以及為何這樣說。
對 IELTS 或 TOEIC 考試結構感到陌生?考試當天的不確定感會影響你的表現。PREPEDU 的 Test Practice 提供真實模擬環境,讓你在實戰前熟悉題型和時間限制。
系統收錄超過 1,000 道練習題,定期更新以反映最新考試趨勢。AI 引擎分析你的錯誤,針對弱點提供改進方案。進度追蹤系統將你的成長數據化,讓進步一目了然。
現在開始練習,在考試中展現實力。立即體驗 PREPEDU 的雅思真題和多益測驗試題。

你好!我叫黃秋賢。現在在網站 prepedu.com 的部落格擔任產品內容經理。
我有超過5年的英語、韓語等外語自學經驗,並準備過 IELTS、TOEIC、TOPIK 等考試,累積了豐富的實戰知識,也曾協助數千位在語言學習上遇到困難的人。希望以上的分享能幫助大家在家中更有效率地自學!
評論











