買一送一英文有什麽説法?學會 BOGO、Two for one 道地用法與省錢對話
買一送一英文怎麼說?這是許多人在國外旅遊、瀏覽購物網站或餐廳點餐時最常遇到的疑問。最標準且通用的說法是 Buy one get one free,而在北美零售業中,你經常會看到縮寫 BOGO (Buy One, Get One);至於在口語或酒吧 Happy Hour 時段,強調價格優勢的 Two for one 則是更自然的表達。請注意,中文的「送」絕不能直譯為 "Send",若說 "Buy one send one" 會被誤解為「買一個並運送一個」,完全失去促銷原意。
正確使用 買一送一英文 需要理解英語系國家的商業思維,特別是區分「給予」與「獲得」的邏輯。PREPEDU 透過這份完整指南,帶你深入解析 BOGO 的各種變體用法,例如 BOGO 50% off(第二件半價)與完全免費的差別,並揭露 "Up to" 等行銷話術陷阱。我們還準備了超市混搭 (Mix and match) 與結帳分攤 (Split the bill) 的實用對話,幫助你跳脫中式英文誤區。讀完本文,你將能自信地確認優惠條件,用最道地的英語溝通,不再因語言隔閡錯失省錢良機。
I. 買一送一英文怎麽説?
當你想用英文表達「買一送一」這個促銷概念時,首先需要理解的是: 英語世界裡並沒有一個完全對應中文「送」這個動詞英文的直接翻譯。中文的「送」包含了「給予」和「免費」雙重意涵,但英文必須明確區分這兩個概念。因此,正確的買一送一英文表達方式會根據使用情境和對象的不同,產生三種主要的說法變化。這三種說法分別適用於正式書面文件、日常口語交流以及北美地區的商業環境,了解它們的使用時機和文化背景,能幫助你在不同場合選擇最恰當的表達方式,避免造成誤解或顯得生硬。
1. Buy one get one free
Buy one get one free 是買一送一最英文常用的表達之一。這個句型採用祈使句結構,清楚地將交易條件拆解成兩個動作: Buy(購買)和 Get(獲得),中間用 one 來指定數量,最後用 free 這個形容詞強調第二件商品是免費的。你會在官方文宣、商店海報或網站促銷頁面上看到這個完整版本,因為它不需要任何背景知識就能理解,即使是英語初學者也能立刻掌握意思。使用範例:
-
Buy one get one free on all t-shirts this weekend.(本週末所有 T 恤買一送一。)
-
This shampoo is buy one get one free – great deal!(這款洗髮精買一送一,超划算!)
-
Buy one get one on selected items.(特定商品買一送一。)
值得注意的是,在實際口語對話中,母語人士經常會省略句尾的 free 這個字,直接說 Buy one get one,這是因為在購物語境下,「get」這個動詞已經隱含了「不需額外付費」的意思。但這種省略用法有個風險: 如果後面接的不是 free 而是其他詞彙(例如 half off),意思就完全改變了。
2. Buy one get one (BOGO)
當你在美國或加拿大的購物中心閒逛時,經常會在店面櫥窗上看到四個鮮豔的大字:BOGO /ˈboʊ.ɡoʊ/。這個縮寫英文來自 Buy one get one 的字首組合,已經成為北美零售業的標準術語。許多連鎖品牌甚至會直接在廣告中使用 BOGO 這個詞,不再附加任何解釋,因為當地消費者早已習慣這個說法。實用範例:
-
Check out the BOGO deals at the cosmetics counter.(去看看化妝品櫃台的買一送一優惠。)
-
Is this BOGO free or BOGO 50% off?(這是買一送一免費還是第二件半價?)
-
They're running a BOGO promotion on all athletic shoes.(他們正在進行所有運動鞋的買一送一促銷。)
BOGO 的實用性在於它的簡潔和靈活性。商家可以在 BOGO 後面接不同的條件,創造出各種促銷變體,例如 BOGO Free(買一送一完全免費)、BOGO 50% off(第二件半價)或 BOGO $5(第二件五美元)。
3. Two for one
買一送一英文是什麽?Two for one 是最自然的口語表達方式,這個說法的邏輯與中文略有不同: 它強調的是「用一份的價格買到兩份」,而不是「買一個送一個」。直譯為「兩個只收一個的錢」,這種表達方式更貼近英語母語者的思考模式,他們習慣從「支付金額」的角度來理解優惠。常見使用情境與範例:
|
餐飲業 Happy Hour |
We have a two for one special on cocktails from 5 to 7 PM. (我們的調酒從下午五點到七點有買一送一優惠。) |
|
連鎖書店促銷 |
Three for two on all bestsellers this month.(本月所有暢銷書買二送一。) |
|
朋友間分享 |
Just found a two-fer deal at the grocery store!(剛在超市發現買一送一的好康!) two-fer 是非正式縮略語 |
數量延伸用法:
-
Three for two = 買二送一(三件商品只收兩件的價格)
-
Five for four = 買四送一(五件商品只收四件的價格)
-
Ten for eight = 買八送二(十件商品只收八件的價格)
Two for one 的另一個優勢是它可以輕鬆擴展到其他數量組合,並且在西方購物文化中,這類促銷通常允許消費者自由挑選不同商品,也就是所謂的混搭選購。
II. 買二、三、四、五等送一英文怎麼說?
當你想用英文表達「買二送一」、「買三送一」這類促銷活動時,可以使用一些非常簡單又常見的句型。這些用語經常出現在廣告、行銷或日常對話中,特別是在零售、時尚、食品等行業裡使用得非常普遍。以下是針對各種情況所整理出的標準說法對照表,方便參考使用。結構:
買 X 送 Y
「買 X 送 Y」 的意思是 「買 X 件商品,就免費贈送 Y 件商品」。這是一個在促銷口號中非常常見的結構。
|
英文句子 |
意思 |
例句 |
|
Buy one, get one free |
買一件送一件 |
Come and enjoy our Happy Hour! Buy one, get one free on all cocktails from 5 to 7 PM.(歡迎參加我們的快樂時光!下午五點到七點,所有雞尾酒買一送一!) |
|
Buy two, get one free |
買兩件送一件 |
Buy two notebooks and get one free — perfect for back-to-school shopping!(購買兩本筆記本再送一本 —— 開學採購超划算!) |
|
Buy three, get one free |
買三件送一件 |
Buy three face masks today and get a fourth one completely free. Your skin will thank you!(今天買三片面膜,立即免費送第四片。你的肌膚一定會感激你!) |
|
Buy five, get two free |
買五件送兩件 |
Stock up on our handmade soaps: buy five, get two free! Limited time only.(快來囤貨我們的手工香皂:買五送二!限時優惠。) |
|
Buy three, get one of the same style free |
買三件送相同款式一件 |
Buy three of your favorite boxer briefs and get one of the same style for free. Comfortable essentials that last.(購買三件你喜愛的平口內褲,免費送同款一件。舒適又耐穿!) |
III. 使用買一送一英文時常見的錯誤表達
許多英語學習者在表達「買一送一的英文」時,最容易犯的錯誤就是直接翻譯中文的「送」這個動詞。中文語境中,「送」可以同時表達「給予」和「免費」兩個概念,但英文必須將這兩個意思明確分開。這種語言干擾來自母語的負遷移,因為華語使用者習慣用一個動詞涵蓋整個交易過程,但英語的邏輯是將每個步驟拆解成不同的動詞。
|
錯誤說法 |
為什麼錯了? |
正確說法 |
說明 |
|
❌ Buy one send one |
Send = 寄送/ 運送,不包含「免費」意涵 |
✅ Buy one get one free |
Get = 獲得,free = 免費 |
|
❌ Buy one give one |
這是慈善模式 (捐贈),非商業促銷 |
✅ Buy one get one free |
Give one 會被理解為「捐一個給需要的人」 |
|
❌ Buy one send one free |
Send 與購物促銷語境不符 |
✅ Buy one get one free |
完整且清楚的標準說法 |
|
❌ Buy one give free one |
Free 當動詞使用是文法錯誤 |
✅ Buy one get one free |
Free 必須是形容詞英文,修飾 one |
IV. 買一送一英文句型的情境對話示例
光是知道理論還不夠,真正的挑戰在於面對店員時能否流利地詢問促銷細節、確認適用條件,甚至在發現問題時禮貌地要求更正。以下兩個情境涵蓋了最常見的買一送一英文使用場合: 超市購物和餐飲消費。
1. 場景一: 在超市
情境說明: 你走進一家大型連鎖超市,看到洗髮精區貼著「BOGO 50% off」的標示,但你不確定是否能混搭不同品牌。
|
說話者 |
買一送一英文對話內容 |
中文翻譯 |
|
你 |
Excuse me, I saw the BOGO sign over there. Can I mix different brands, or does it have to be the same product? |
不好意思,我看到那邊有買一送一的標示。我可以混搭不同品牌嗎,還是必須是同一個產品? |
|
店員 |
You can mix and match within the same category. So any two shampoos work, but you can't combine shampoo with conditioner. |
你可以在同一類別內混搭。所以任何兩瓶洗髮精都可以,但不能把洗髮精和潤髮乳混在一起。 |
|
你 |
Got it. And just to confirm, it's 50% off the second one, not completely free, right? |
了解了。確認一下,第二件是半價而不是完全免費,對吧? |
|
店員 |
Correct. The system will automatically apply the discount to the cheaper item at checkout. |
正確。系統會在結帳時自動把折扣套用到比較便宜的那一件。 |
|
你 |
Perfect. One more question – is there a limit on how many times I can use this deal? |
太好了。還有一個問題,這個優惠可以使用幾次有限制嗎? |
|
店員 |
No limit, as long as you buy in pairs. Feel free to stock up! |
沒有限制,只要你成雙購買就行。盡量囤貨吧! |
對話重點技巧分析: 這段對話英文展示了三個關鍵技巧:
-
首先,用「Can I mix and match」確認是否能自由組合
-
其次,用「just to confirm」表達你想再次確認,避免誤解。
-
最後,直接詢問「50% off, not completely free」,清楚表明你知道兩者的差異,讓店員知道你不是容易被誤導的顧客。
2. 場景二: 在手搖飲店或酒吧
情境說明: 你和朋友在 Happy Hour 時段進入一家酒吧,看到招牌寫著「Two for one on all cocktails」,但你們想確認優惠細節。
|
說話者 |
買一送一英文對話內容 |
中文翻譯 |
|
你 |
Hi, we'd like to try the two for one deal on cocktails. Does that mean if we order two drinks, we only pay for one? |
嗨,我們想試試調酒的買一送一優惠。這是指如果我們點兩杯,只付一杯的錢嗎? |
|
調酒師 |
Exactly. It's our Happy Hour special until 7 PM. You can order any cocktails from the menu. |
完全正確。這是我們到晚上七點的歡樂時光優惠。你們可以點菜單上的任何調酒。 |
|
你 |
Perfect. Can we split the bill, or does one person have to pay for both rounds? |
太好了。我們可以分開付帳嗎,還是一個人要付兩輪的錢? |
|
調酒師 |
You can split however you like. Just let me know when you're ready to close out. |
你們可以隨意分帳。準備結帳時告訴我就好。 |
|
你 |
Great! And if we want to order more later, does the deal still apply? |
太棒了!如果我們稍後想再點,這個優惠還適用嗎? |
|
調酒師 |
Yes, as long as it's before 7 PM. Each pair of drinks gets the discount. |
可以,只要在晚上七點前。每兩杯都享有折扣。 |
對話重點技巧分析: 這段對話中,「Does that mean...」是一個非常實用的句型,用於確認你對促銷條件的理解是否正確。而「split the bill」則是餐飲場合必備的詞彙,表示分攤帳單。值得注意的是,西方餐飲文化中,分帳是非常普遍的做法,店員不會覺得麻煩或不悅,因此不需要有心理負擔。
V. 解答所有與買一送一英文表達相關的常見疑問 (FAQ)
1.「Up to 50% off」和「BOGO 50%」哪個划算?
這是一個經典的行銷話術比較題。Up to 50% off 中的「up to」(最高、至多)是關鍵字眼,它表示「最多可以」享有五折優惠,但實際上大多數商品可能只打八折甚至九折,只有極少數商品才是真正的五折。相較之下,BOGO 50% 的折扣力度是固定的: 第二件一定是半價,換算下來總價打 75 折(兩件商品平均)。因此,如果你計畫購買兩件商品,BOGO 50% 通常比 Up to 50% off 更划算,因為前者有明確的折扣保證,後者則充滿不確定性。精明的做法是先詢問店員:「Which specific items are 50% off?」(具體哪些商品是五折?)
2. 除了買一送一英文,還有哪些「Sale」詞彙?
零售業的促銷術語豐富多樣,以下是幾個高頻詞彙:
-
Clearance (清倉) → 表示商品即將停產或過季,價格大幅下降。
-
Rebate (現金回饋) → 指的是購買後憑收據向廠商申請退款,通常用於家電或汽車。
-
Markdown (降價) → 是指商品從原價調降,常見於百貨公司。
-
Flash sale (快閃特賣) → 則是限時數小時的短期促銷,多見於線上購物平台。
-
Bundled deal (組合優惠) → 表示購買多件商品可享折扣。
-
Loyalty discount (會員折扣) → 專門給予常客或會員卡持有者。
3.「Buy one get one」一定免費嗎?
絕對不是! 這是最容易產生的誤解。正如PREPEDU前面詳細說明的,完整的說法應該是 Buy one get one free,如果省略了 free 這個字,你必須檢查後面是否接了其他條件,例如 50% off、half price 或特定金額。有些商家甚至會故意在海報上用超大字體寫「BUY ONE GET ONE」,然後用極小的字註明「50% off second item」,利用消費者的視覺慣性和心理預期來誤導。因此,看到 BOGO 或 Buy one get one 時,第一件事永遠是尋找並仔細閱讀 free 這個字,如果找不到,就主動詢問店員完整的促銷條件。
總結
掌握買一送一英文不僅能讓你在購物情境中表達更精準,也能在閱讀廣告、促銷資訊或與外國同事溝通時更有效率。從最基本的 Buy one get one free 到更進階、具彈性的促銷句型,每種說法都有其適用場合與語氣差別。只要多練習並熟悉常見錯誤,就能在真實情境中自然使用。
希望這篇整理能幫助你全面理解買一送一英文的用法。如果你想持續提升英文實力,記得把這些句型加入日常輸入並搭配實際對話練習,你會發現英文促銷語言其實比想像中更簡單易掌握。
對 IELTS 或 TOEIC 考試結構感到陌生?考試當天的不確定感會影響你的表現。PREPEDU 的 Test Practice 提供真實模擬環境,讓你在實戰前熟悉題型和時間限制。
系統收錄超過 1,000 道練習題,定期更新以反映最新考試趨勢。AI 引擎分析你的錯誤,針對弱點提供改進方案。進度追蹤系統將你的成長數據化,讓進步一目了然。
現在開始練習,在考試中展現實力。立即體驗 PREPEDU 的雅思真題和多益測驗試題。

你好!我叫黃秋賢。現在在網站 prepedu.com 的部落格擔任產品內容經理。
我有超過5年的英語、韓語等外語自學經驗,並準備過 IELTS、TOEIC、TOPIK 等考試,累積了豐富的實戰知識,也曾協助數千位在語言學習上遇到困難的人。希望以上的分享能幫助大家在家中更有效率地自學!
評論











