火鍋英文怎麽説?掌握 100+ 常用火鍋的英文單字
你是否曾在國外餐廳想介紹台灣人最愛的「火鍋」,卻一時不知道該怎麼說?其實,火鍋英文不只是 hot pot 這麼簡單。根據文化、食材與場景不同,還有多種自然又地道的表達方式,例如 Chinese hot pot、Sichuan hot pot、甚至 shabu-shabu 都能用來形容不同風格的火鍋。
火鍋不只是美食,更是一種社交文化。當你能夠用正確的火鍋英文描述湯底、食材與配料,例如 broth(湯底)、sliced beef(牛肉片)、dipping sauce(沾醬),不僅讓溝通更順暢,也能讓外國朋友感受到這項亞洲經典料理的魅力。
本文由 PREPEDU 專業編輯團隊整理,將帶你一次掌握超過 100 個與火鍋相關的英文單字與片語,從湯底、肉類、海鮮到蔬菜與醬料通通涵蓋。透過實用例句與生活化對話,你將能自信地用英文介紹火鍋文化,無論在國外用餐、教學或旅遊交流,都能自然表達這份熱騰騰的美味。
I. 火鍋英文怎麼說? 最常用的單字
火鍋英文可以怎麽説?「火鍋」的標準英文說法是 "hot pot" /ˈhɒt.pɒt/ (兩字分開書寫),這是在北美、歐洲及大多數英語地區最廣為接受的用語。在東南亞部分地區,特別是新加坡與馬來西亞,人們也習慣使用 "steamboat" /ˈstiːm.boʊt/ 來指稱這種烹飪方式,這個詞彙源自廣東話「打邊爐」的直譯概念。閱讀以下範例,以便更好地理解 hot pot 和 steamboat 的用法:
|
Hot pot 範例 |
Steamboat 範例 |
|
|
理解火鍋的英文不僅是掌握一個詞彙,更重要的是認識其背後的文化意涵。在華人社會中,火鍋代表著家人朋友圍坐一桌、共享美食的溫暖時刻,這種「圍爐」的概念體現了集體主義精神與人際間的緊密連結。當你向外國友人介紹火鍋時,不妨強調這種 communal dining experience (共享用餐體驗) 的獨特性,讓他們明白這不僅是一頓飯,而是一場關於分享與交流的文化儀式。
II. 掌握火鍋英文核心詞彙
要真正掌握火鍋英文,你需要建立一個系統性的詞彙框架,這不僅包括食材名稱,還涵蓋湯底、醬料、烹飪動作及用餐情境等各個層面。本章節將為你提供一套完整的火鍋英文詞彙庫,讓你從點餐到用餐都能精準表達,無論是在台北的火鍋店還是紐約的中餐館,都能展現你的語言能力與文化素養。
1. 湯底英文詞彙
湯底是決定火鍋風味的核心要素,不同的湯底不僅影響食材的味道,更代表著不同地域的飲食文化與烹飪哲學。從清淡鮮美的雞湯底到刺激濃烈的麻辣鍋,每種湯底都有其獨特的風味特徵與適配食材。掌握這些火鍋湯底英文名稱與風味描述,能讓你在介紹時更具專業性與說服力。
|
火鍋英文詞彙 |
意思 |
例句 |
|
hotpot (n.) /hɑt pɑt/ |
火鍋 |
We're going to eat hotpot tonight with my family. (我們今晚要和家人一起吃火鍋。) |
|
soup broth (n.) /sup brɔθ/ |
湯底 |
The soup broth is the foundation of a good hot pot experience. (湯底是優質火鍋體驗的基礎。) |
|
mala broth (n.) /ˈmɑːlɑː brɔθ/ |
麻辣湯底 |
The mala broth combines numbing Sichuan peppercorns with fiery chili peppers. (麻辣湯底結合了麻口的花椒與火辣的辣椒。) |
|
clear broth (n.) /klɪr brɔθ/ |
清湯鍋 |
Many people prefer clear broth because it allows the natural flavors of ingredients to shine. (許多人偏好清湯鍋,因為它能突顯食材的天然風味。) |
|
tomato broth (n.) /təˈmeɪtoʊ brɔθ/ |
番茄湯底 |
The tomato broth offers a sweet and tangy base that children especially enjoy. (番茄湯底提供酸甜的基底,特別受孩童喜愛。) |
|
mushroom broth (n.) /ˈmʌʃrum brɔθ/ |
菌菇湯底 |
A mushroom broth delivers deep umami flavors without any meat stock. (菌菇湯底在不使用肉類高湯的情況下提供深層鮮味。) |
|
yin-yang pot (n.) /jɪn jæŋ pɑt/ |
鴛鴦鍋 |
The yin-yang pot divides the pot into two sections, allowing diners to enjoy two different broths simultaneously. (鴛鴦鍋將鍋具分為兩區,讓用餐者能同時享用兩種不同湯底。) |
|
bone broth (n.) /boʊn brɔθ/ |
骨頭湯底 |
The restaurant simmers their bone broth for eight hours to extract maximum nutrients and flavor. (這家餐廳將骨頭湯底熬煮八小時以萃取最多營養與風味。) |
|
spicy (adj.) /ˈspaɪsi/ |
辣的 |
Be careful—this spicy broth contains dried chili peppers that pack serious heat. (小心——這個辣湯底含有乾辣椒,辣度相當高。) |
|
mild (adj.) /maɪld/ |
溫和的、不辣的 |
If you're not used to spicy food, start with a mild broth and gradually build your tolerance. (如果你不習慣辣味食物,從溫和的湯底開始,逐漸提升耐受度。) |
|
kombu broth (n.) /ˈkɑmbu brɔθ/ |
昆布湯底 |
Kombu broth uses dried kelp to create a light, mineral-rich base popular in Japanese-style hot pot. (昆布湯底使用乾海帶創造清淡富含礦物質的基底,在日式火鍋中很受歡迎。) |
|
pork bone broth (n.) /pɔrk boʊn brɔθ/ |
豬骨湯底 |
The restaurant's pork bone broth is simmered for twelve hours to achieve maximum creaminess. (這家餐廳的豬骨湯底熬煮十二小時以達到最大濃郁度。) |
|
pickled cabbage broth (n.) /ˈpɪkəld ˈkæbɪdʒ brɔθ/ |
酸菜湯底 |
Pickled cabbage broth offers a tangy, sour flavor that cuts through rich, fatty ingredients. (酸菜湯底提供酸爽風味,能化解油膩食材。) |
|
satay broth (n.) /ˈsɑteɪ brɔθ/ |
沙茶湯底 |
Satay broth is particularly popular in Taiwan, featuring the distinctive savory-sweet shacha sauce. (沙茶湯底在台灣特別受歡迎,具有獨特的鹹甜沙茶醬風味。) |
2. 沾醬英文詞彙
在許多中式火鍋餐廳,「自調醬料」是用餐體驗中不可或缺的環節,這個過程讓每位用餐者都能根據個人口味偏好,創造出獨一無二的風味組合。從濃郁的芝麻醬到清爽的蔥花醬油,每種調味料都能為涮熟的食材增添不同層次的味覺享受,這種客製化體驗正是火鍋文化的魅力所在。
|
火鍋英文詞彙 |
意思 |
例句 |
|
dipping sauce (n.) /ˈdɪpɪŋ sɔs/ |
沾醬 |
Most hot pot restaurants offer a sauce bar where you can create your own dipping sauce. (多數火鍋餐廳提供醬料吧,讓你能調製自己的沾醬。) |
|
sesame paste (n.) /ˈsɛsəmi peɪst/ |
芝麻醬 |
Sesame paste provides a rich, nutty flavor that pairs beautifully with lamb. (芝麻醬提供濃郁的堅果風味,與羊肉搭配極佳。) |
|
shacha sauce (n.) /ʃɑːˈtʃɑː sɔs/ |
沙茶醬 |
Shacha sauce is a savory condiment made from soybean oil, garlic, and dried shrimp. (沙茶醬是由大豆油、大蒜和蝦米製成的鹹味調料。) |
|
soy sauce (n.) /sɔɪ sɔs/ |
醬油 |
A few drops of soy sauce can enhance the umami taste of your ingredients. (幾滴醬油能提升食材的鮮味。) |
|
minced garlic (n.) /mɪnst ˈgɑrlɪk/ |
蒜泥 |
Adding minced garlic to your sauce gives it a pungent kick. (在醬料中加入蒜泥能帶來辛辣的衝擊感。) |
|
chopped scallions (n.) /tʃɑpt ˈskæljənz/ |
蔥花 |
Chopped scallions add a fresh, sharp note to balance richer sauces. (蔥花增添清新尖銳的風味,平衡較濃郁的醬料。) |
|
cilantro (n.) /sɪˈlæntroʊ/ |
香菜 |
Some people love cilantro in their sauce, while others find its taste overpowering. (有些人喜歡在醬料中加香菜,但也有人覺得它的味道太強烈。) |
|
chili oil (n.) /ˈtʃɪli ɔɪl/ |
辣椒油 |
A spoonful of chili oil transforms a mild sauce into a fiery condiment. (一匙辣椒油能將溫和醬料變成火辣調味品。) |
|
vinegar (n.) /ˈvɪnɪgər/ |
醋 |
Adding vinegar to your dipping sauce can cut through the richness of fatty meats. (在沾醬中加入醋能化解肥肉的油膩感。) |
|
oyster sauce (n.) /ˈɔɪstər sɔs/ |
蠔油 |
Oyster sauce contributes a subtle sweetness and depth to your personalized sauce blend. (蠔油為你的個人化醬料組合增添細緻甜味與深度。) |
3. 辣度等級英文詞彙
|
火鍋英文詞彙 |
意思 |
例句 |
|
non-spicy (adj.) /nɑn-ˈspaɪsi/ |
不辣 |
The non-spicy broth is perfect for children and those who prefer milder flavors. (不辣湯底很適合孩童與偏好溫和風味的人。) |
|
mildly spicy (adj.) /ˈmaɪldli ˈspaɪsi/ |
微辣 |
First-time visitors should try our mildly spicy option before moving to hotter levels. (初次來訪者應該先嘗試我們的微辣選項,再提升到更辣的等級。) |
|
medium spicy (adj.) /ˈmidiəm ˈspaɪsi/ |
中辣 |
The medium spicy level provides noticeable heat without overwhelming your palate. (中辣等級提供明顯辣度但不會讓味蕾過於刺激。) |
|
extra spicy (adj.) /ˈɛkstrə ˈspaɪsi/ |
大辣 |
Only spice enthusiasts should attempt the extra spicy broth, which contains multiple types of chili peppers. (只有辣味愛好者應該嘗試大辣湯底,它含有多種辣椒。) |
|
super spicy (adj.) /ˈsupər ˈspaɪsi/ |
特辣 |
Our super spicy option requires signing a waiver due to its extreme heat level. (我們的特辣選項因極端辣度需要簽署聲明書。) |
看更多文章:
III. 終極火鍋食材英文詞彙庫
當你坐在火鍋餐廳翻閱菜單時,面對琳瑯滿目的食材選項,如果能精準地用英文表達每一項火鍋料英文,不僅能順利點餐,更能向外國友人詳細介紹每種食材的特色與口感。本章節將提供最全面的火鍋料英文詞彙清單,按照肉品、海鮮、丸餃、蔬菜、豆製品等類別系統性整理,讓你在任何火鍋店都能展現專業的點餐能力。
1. 肉品類: 從肥牛到毛肚的專業說法
|
火鍋英文詞彙 |
意思 |
例句 |
|
sliced beef (n.) /slaɪst bif/ |
牛肉片 |
The sliced beef should be cooked for only 10-15 seconds to maintain its tender texture. (牛肉片應該只涮10-15秒以保持嫩度。) |
|
fatty beef (n.) /ˈfæti bif/ |
肥牛 |
Fatty beef has beautiful marbling that melts in your mouth when cooked properly. (肥牛有漂亮的大理石紋,適當烹煮後入口即化。) |
|
lamb slices (n.) /læm slaɪsɪz/ |
羊肉片 |
Lamb slices pair exceptionally well with sesame-based dipping sauces. (羊肉片與芝麻醬料搭配格外出色。) |
|
pork belly (n.) /pɔrk ˈbɛli/ |
五花肉 |
Thinly sliced pork belly cooks quickly and offers a satisfying balance of lean meat and fat. (薄切五花肉烹煮迅速,提供瘦肉與脂肪的完美平衡。) |
|
beef tripe (n.) /bif traɪp/ |
牛肚 |
Beef tripe has a unique chewy texture that becomes tender after proper cooking. (牛肚具有獨特的嚼勁,適當烹煮後變得軟嫩。) |
|
chicken breast (n.) /ˈtʃɪkɪn brɛst/ |
雞胸肉 |
Chicken breast is a lean protein option that absorbs the flavors of the broth beautifully. (雞胸肉是低脂蛋白質選項,能完美吸收湯底風味。) |
|
beef tongue (n.) /bif tʌŋ/ |
牛舌 |
Thinly sliced beef tongue offers a delicate, buttery texture when cooked briefly. (薄切牛舌在短暫烹煮後呈現細緻如奶油般的口感。) |
|
pork intestine (n.) /pɔrk ɪnˈtɛstɪn/ |
豬腸 |
Pork intestine requires thorough cleaning and longer cooking time to achieve the right texture. (豬腸需要徹底清洗與較長烹煮時間才能達到正確口感。) |
|
beef omasum (n.) /bif oʊˈmeɪsəm/ |
牛百葉 |
Beef omasum has a honeycomb texture and requires quick cooking to maintain its crunchiness. (牛百葉具有蜂窩狀質地,需要快速烹煮以保持爽脆感。) |
|
duck blood curd (n.) /dʌk blʌd kɜrd/ |
鴨血 |
Silky duck blood curd absorbs soup flavors exceptionally well and is beloved in Sichuan-style hot pot. (滑嫩的鴨血極佳地吸收湯汁風味,在川式火鍋中深受喜愛。) |
|
luncheon meat (n.) /ˈlʌntʃən mit/ |
午餐肉 |
Sliced luncheon meat is a popular choice that crisps up nicely at the edges when cooked. (切片午餐肉是受歡迎的選擇,烹煮時邊緣會變得酥脆。) |
|
beef shank (n.) /bif ʃæŋk/ |
牛腱 |
Pre-cooked beef shank slices only need brief reheating in the hot broth. (預煮牛腱片只需在熱湯中短暫加熱即可。) |
參考更多相關文章:
2. 海鮮類: 讓你的火鍋更添鮮美
|
火鍋英文詞彙 |
意思 |
例句 |
|
shrimp (n.) /ʃrɪmp/ |
蝦子 |
Fresh shrimp turn pink within seconds of entering the hot broth. (新鮮蝦子在進入熱湯後數秒內就會變成粉紅色。) |
|
fish fillet (n.) /fɪʃ fɪˈleɪ/ |
魚片 |
Delicate fish fillet should be the last item you cook to prevent it from breaking apart. (細緻的魚片應該最後烹煮以防碎裂。) |
|
squid (n.) /skwɪd/ |
魷魚 |
Sliced squid develops a pleasant springy texture when cooked for just 30 seconds. (切片魷魚在烹煮30秒後會產生令人愉悅的彈牙口感。) |
|
oyster (n.) /ˈɔɪstər/ |
牡蠣 |
Fresh oyster adds a briny sweetness that elevates the entire broth. (新鮮牡蠣增添鹹鮮甜味,提升整個湯底的層次。) |
|
clam (n.) /klæm/ |
蛤蜊 |
Clam releases natural juices that enhance the umami profile of your soup base. (蛤蜊釋放天然汁液,增強湯底的鮮味特徵。) |
|
scallop (n.) /ˈskæləp/ |
干貝 |
Plump scallop requires minimal cooking—just a quick dip until opaque. (飽滿的干貝需要最少的烹煮時間——只需快速涮至不透明即可。) |
|
crab stick (n.) /kræb stɪk/ |
蟹肉棒 |
Crab stick is a processed seafood product that children particularly enjoy. (蟹肉棒是加工海鮮產品,特別受孩童喜愛。) |
|
fish ball (n.) /fɪʃ bɔl/ |
魚丸 |
Homemade fish ball has a firmer, more elastic texture than store-bought versions. (自製魚丸比市售版本有更緊實、更有彈性的口感。) |
參考更多相關文章:
3. 丸餃類: 火鍋的經典美味
|
火鍋英文詞彙 |
意思 |
例句 |
|
meatball (n.) /ˈmitbɔl/ |
肉丸 |
Each meatball should be cooked for three to four minutes until it floats to the surface. (每顆肉丸應該烹煮三到四分鐘直到浮上水面。) |
|
beef ball (n.) /bif bɔl/ |
牛肉丸 |
Traditional beef ball has a bouncy texture achieved through vigorous hand-pounding. (傳統牛肉丸透過大力手打達到彈牙口感。) |
|
pork ball (n.) /pɔrk bɔl/ |
豬肉丸 |
Pork ball often contains water chestnuts for added crunch and freshness. (豬肉丸常含有荸薺以增添爽脆感與清新風味。) |
|
dumpling (n.) /ˈdʌmplɪŋ/ |
餃子 |
Frozen dumpling should be added directly to the boiling broth without thawing. (冷凍餃子應該直接加入沸騰湯底而不需解凍。) |
|
wonton (n.) /ˈwɑntɑn/ |
餛飩 |
Delicate wonton wrappers become translucent when properly cooked. (細緻的餛飩皮在適當烹煮後會變得半透明。) |
|
fish tofu (n.) /fɪʃ ˈtoʊfu/ |
魚豆腐 |
Fish tofu is a processed product that absorbs soup flavors while maintaining its shape. (魚豆腐是加工產品,能吸收湯汁風味同時保持形狀。) |
|
shrimp ball (n.) /ʃrɪmp bɔl/ |
蝦丸 |
You can identify quality shrimp ball by its visible shrimp pieces and firm texture. (你可以從可見的蝦肉塊與緊實口感辨識優質蝦丸。) |
|
cuttlefish ball (n.) /ˈkʌtəlfɪʃ bɔl/ |
花枝丸 |
Cuttlefish ball offers a distinctive seafood flavor with excellent bite. (花枝丸提供獨特海鮮風味與極佳咬勁。) |
|
egg dumpling (n.) /ɛg ˈdʌmplɪŋ/ |
蛋餃 |
Golden egg dumpling wrappers are made from beaten eggs and filled with seasoned pork. (金黃色蛋餃皮由打散的雞蛋製成,內餡是調味豬肉。) |
|
cheese ball (n.) /tʃiz bɔl/ |
起司球 |
Cheese ball is a modern fusion ingredient that oozes melted cheese when bitten. (起司球是現代融合食材,咬下時會流出融化起司。) |
|
pork ball (n.) /pɔrk bɔl/ |
貢丸 |
Premium pork ball has a distinctive crispy exterior and juicy interior. (優質貢丸具有獨特的爽脆外層與多汁內裡。) |
|
fried tofu puff (n.) /fraɪd ˈtoʊfu pʌf/ |
炸豆皮 |
Fried tofu puff becomes wonderfully soft after soaking in hot broth. (炸豆皮在熱湯中浸泡後變得極度柔軟。) |
4. 蔬菜與菇類: 均衡與風味的來源
|
火鍋英文詞彙 |
意思 |
例句 |
|
napa cabbage (n.) /ˈnɑpə ˈkæbɪdʒ/ |
大白菜 |
Napa cabbage becomes sweet and tender after absorbing the rich broth flavors. (大白菜在吸收濃郁湯汁後變得香甜軟嫩。) |
|
spinach (n.) /ˈspɪnɪtʃ/ |
菠菜 |
Fresh spinach wilts quickly and adds valuable iron and vitamins to your meal. (新鮮菠菜快速軟化,為餐點增添寶貴的鐵質與維生素。) |
|
lettuce (n.) /ˈlɛtɪs/ |
生菜 |
Crisp lettuce provides a refreshing contrast to heavier meat ingredients. (爽脆生菜為較重的肉類食材提供清爽對比。) |
|
winter melon (n.) /ˈwɪntər ˈmɛlən/ |
冬瓜 |
Winter melon absorbs flavors beautifully while maintaining a subtle sweetness. (冬瓜完美吸收風味同時保持細緻甜味。) |
|
potato (n.) /pəˈteɪtoʊ/ |
馬鈴薯 |
Thinly sliced potato cooks faster and develops a creamy texture in hot broth. (薄切馬鈴薯烹煮較快,在熱湯中形成綿密口感。) |
|
enoki mushroom (n.) /ɛˈnoʊki ˈmʌʃrum/ |
金針菇 |
Delicate enoki mushroom adds a mild flavor and pleasant textural variety. (細緻金針菇增添溫和風味與令人愉悅的口感變化。) |
|
shiitake mushroom (n.) /ʃiˈtɑki ˈmʌʃrum/ |
香菇 |
Shiitake mushroom contributes deep umami notes that enhance the entire broth. (香菇貢獻深層鮮味,提升整個湯底。) |
|
wood ear mushroom (n.) /wʊd ɪr ˈmʌʃrum/ |
木耳 |
Crunchy wood ear mushroom provides textural interest without strong flavor. (爽脆木耳提供口感趣味而無強烈風味。) |
|
lotus root (n.) /ˈloʊtəs rut/ |
蓮藕 |
Sliced lotus root retains a satisfying crunch even after prolonged cooking. (切片蓮藕即使長時間烹煮仍保持令人滿意的爽脆感。) |
|
crown daisy (n.) /kraʊn ˈdeɪzi/ |
茼蒿 |
Crown daisy has a distinctive aromatic flavor that complements rich meat broths. (茼蒿具有獨特芳香風味,與濃郁肉湯互補。) |
|
bean sprouts (n.) /bin spraʊts/ |
豆芽菜 |
Crunchy bean sprouts cook in seconds and add refreshing texture. (爽脆豆芽菜數秒內烹熟,增添清爽口感。) |
|
corn (n.) /kɔrn/ |
玉米 |
Sweet corn kernels or cob sections add natural sweetness to your broth. (甜玉米粒或玉米段為湯底增添天然甜味。) |
|
pumpkin (n.) /ˈpʌmpkɪn/ |
南瓜 |
Sliced pumpkin becomes creamy and sweet after simmering in hot pot. (切片南瓜在火鍋中熬煮後變得綿密香甜。) |
|
cabbage (n.) /ˈkæbɪdʒ/ |
高麗菜 |
Cabbage leaves wilt quickly and provide a satisfying crunch. (高麗菜葉快速軟化,提供令人滿意的爽脆感。) |
|
watercress (n.) /ˈwɔtərkrɛs/ |
西洋菜/豆瓣菜 |
Watercress adds a peppery note and cooks almost instantly. (西洋菜增添胡椒風味,幾乎瞬間烹熟。) |
5. 豆製品與其他經典配料
|
火鍋英文詞彙 |
意思 |
例句 |
|
tofu (n.) /ˈtoʊfu/ |
豆腐 |
Silken tofu requires gentle handling as it breaks apart easily in boiling broth. (嫩豆腐需要溫柔處理,因為它在沸騰湯汁中容易碎裂。) |
|
fried tofu puff (n.) /fraɪd ˈtoʊfu pʌf/ |
油豆腐 |
Fried tofu puff acts like a sponge, soaking up delicious soup flavors. (油豆腐如同海綿,吸收美味湯汁風味。) |
|
dried bean curd stick (n.) /draɪd bin kɜrd stɪk/ |
腐竹 |
Rehydrated dried bean curd stick offers a unique chewy texture and mild soy flavor. (泡發的腐竹提供獨特嚼勁與溫和豆香。) |
|
glass noodle (n.) /glæs ˈnudəl/ |
冬粉 |
Transparent glass noodle becomes slippery and absorbs soup flavors exceptionally well. (透明冬粉變得滑溜,極佳地吸收湯汁風味。) |
|
rice noodle (n.) /raɪs ˈnudəl/ |
米粉 |
Flat rice noodle cooks quickly and provides a satisfying carbohydrate base. (扁平米粉烹煮迅速,提供令人滿足的碳水化合物基底。) |
|
instant noodle (n.) /ˈɪnstənt ˈnudəl/ |
泡麵 |
Many diners enjoy adding instant noodle at the end to soak up the concentrated broth flavors. (許多用餐者喜歡最後加入泡麵以吸收濃縮湯汁風味。) |
|
frozen dumpling (n.) /ˈfroʊzən ˈdʌmplɪŋ/ |
冷凍餃子 |
Frozen dumpling should be added when the broth reaches a rolling boil. (冷凍餃子應該在湯汁達到翻滾沸騰時加入。) |
|
fish cake (n.) /fɪʃ keɪk/ |
魚板 |
Sliced fish cake adds visual appeal and a mild seafood flavor. (切片魚板增添視覺吸引力與溫和海鮮風味。) |
|
udon noodles (n.) /ˈudɑn ˈnudəlz/ |
烏龍麵 |
Thick udon noodles provide a hearty, chewy texture that's very filling. (粗烏龍麵提供豐盛嚼勁且極具飽足感。) |
|
wide glass noodles (n.) /waɪd glæs ˈnudəlz/ |
寬粉 |
Wide glass noodles are slippery and absorb flavors more effectively than thin versions. (寬粉滑溜且比細版本更有效地吸收風味。) |
|
kelp knots (n.) /kɛlp nɑts/ |
海帶結 |
Chewy kelp knots add minerals and a subtle ocean flavor to your hot pot. (有嚼勁的海帶結為火鍋增添礦物質與細緻海洋風味。) |
|
konjac noodles (n.) /ˈkɑndʒæk ˈnudəlz/ |
蒟蒻麵 |
Low-calorie konjac noodles have a unique gelatinous texture. (低卡蒟蒻麵具有獨特凝膠質地。) |
IV. 火鍋英文必學的關鍵動詞
|
火鍋英文詞彙 |
意思 |
例句 |
|
swish (v.) /swɪʃ/ |
涮 |
You should swish the thin beef slices back and forth in the broth for about ten seconds. (你應該將薄牛肉片在湯汁中來回涮約十秒。) |
|
cook (v.) /kʊk/ |
煮 |
Make sure to cook the meatballs thoroughly until they float to the surface. (確保將肉丸徹底煮熟直到浮上水面。) |
|
dip (v.) /dɪp/ |
沾 |
After cooking, dip each piece in your personalized sauce before eating. (烹煮後,在食用前將每塊食材沾上你的個人化醬料。) |
|
skim (v.) /skɪm/ |
撈 |
Remember to skim the foam from the surface to keep your broth clear and clean. (記得撈除表面浮沫以保持湯汁清澈乾淨。) |
|
boil (v.) /bɔɪl/ |
沸騰、滾 |
Wait for the broth to boil before adding any frozen ingredients. (在加入任何冷凍食材前,等待湯汁沸騰。) |
|
simmer (v.) /ˈsɪmər/ |
小火慢煮 |
Let the vegetables simmer gently for a few minutes to soften. (讓蔬菜以小火輕輕慢煮數分鐘直到軟化。) |
|
retrieve (v.) /rɪˈtriv/ |
夾取 |
Use your chopsticks or strainer to retrieve cooked items from the pot. (使用筷子或撈勺從鍋中夾取煮熟的食材。) |
|
boil (v.) /bɔɪl/ |
沸騰 |
Wait for the broth to boil vigorously before adding frozen ingredients. (在加入冷凍食材前,等待湯汁大力沸騰。) |
|
simmer (v.) /ˈsɪmər/ |
慢煮 |
Let the mushrooms simmer gently for three minutes to release their flavors. (讓菇類輕輕慢煮三分鐘以釋放風味。) |
|
blanch (v.) /blæntʃ/ |
汆燙 |
Blanch the vegetables quickly to maintain their vibrant color and nutrients. (快速汆燙蔬菜以保持鮮豔色澤與營養。) |
|
share (v.) /ʃɛr/ |
分享 |
Hot pot culture encourages everyone to share ingredients from the communal pot. (火鍋文化鼓勵每個人從公共鍋中分享食材。) |
|
raw (adj.) /rɔ/ |
生的 |
Never eat raw meat or seafood—always cook them thoroughly in the hot broth. (絕不食用生肉或生海鮮——永遠在熱湯中徹底煮熟。) |
|
cooked (adj.) /kʊkt/ |
熟的 |
Check that ingredients are fully cooked before removing them from the pot. (在從鍋中取出前確認食材已完全煮熟。) |
|
tender (adj.) /ˈtɛndər/ |
嫩的 |
Overcooking will make even the finest beef lose its tender texture. (過度烹煮會讓最優質的牛肉失去嫩度。) |
|
scalding (adj.) /ˈskɔldɪŋ/ |
滾燙的 |
Be careful—ingredients fresh from the pot are scalding hot. (小心——剛從鍋中取出的食材滾燙。) |
|
frozen (adj.) /ˈfroʊzən/ |
冷凍的 |
Add frozen dumplings directly without thawing to prevent them from sticking together. (直接加入冷凍餃子而不解凍以防止黏在一起。) |
V. 吃火鍋時使用的餐具和器具相關詞彙
|
火鍋英文詞彙 |
意思 |
例句 |
|
chopsticks (n.) /ˈtʃɑpstɪks/ |
筷子 |
Use separate chopsticks for raw and cooked ingredients to prevent cross-contamination. (使用不同筷子處理生熟食材以防止交叉污染。) |
|
strainer spoon (n.) /ˈstreɪnər spun/ |
撈勺 |
A strainer spoon with a long handle helps you retrieve items from boiling broth safely. (長柄撈勺幫助你安全地從沸騰湯汁中撈取食材。) |
|
ladle (n.) /ˈleɪdəl/ |
湯勺 |
Use the ladle to pour broth into your bowl when you want to enjoy the soup. (當你想享用湯汁時使用湯勺將湯倒入碗中。) |
|
induction cooker (n.) /ɪnˈdʌkʃən ˈkʊkər/ |
電磁爐 |
Most modern hot pot restaurants use an induction cooker at each table for safety and temperature control. (多數現代火鍋餐廳在每桌使用電磁爐以確保安全與控制溫度。) |
|
pot divider (n.) /pɑt dɪˈvaɪdər/ |
鴛鴦鍋隔板 |
The pot divider creates two separate sections for different soup bases. (鴛鴦鍋隔板創造兩個獨立區域以容納不同湯底。) |
|
sauce dish (n.) /sɔs dɪʃ/ |
醬料碟 |
Each diner receives a small sauce dish for their personalized dipping sauce. (每位用餐者會收到一個小醬料碟盛裝個人化沾醬。) |
|
individual bowl (n.) /ˌɪndɪˈvɪdʒuəl boʊl/ |
個人碗 |
Place your cooked ingredients in your individual bowl before eating. (將煮熟食材放入個人碗中再食用。) |
|
hot pot lid (n.) /hɑt pɑt lɪd/ |
鍋蓋 |
Cover with the hot pot lid to bring the broth to a boil faster. (蓋上鍋蓋讓湯汁更快沸騰。) |
VI. 火鍋英文:點餐與服務用語
|
火鍋英文詞彙 |
意思 |
例句 |
|
à la carte (adj./adv.) /ˌɑ lə ˈkɑrt/ |
單點 |
You can order à la carte and choose exactly what you want. (你可以單點,精確選擇你想要的。) |
|
set meal (n.) /sɛt mil/ |
套餐 |
The set meal includes soup base, meat platter, and vegetables for a fixed price. (套餐以固定價格包含湯底、肉盤與蔬菜。) |
|
all-you-can-eat (adj.) /ɔl ju kæn it/ |
吃到飽 |
This restaurant offers an all-you-can-eat hot pot option for two hours. (這家餐廳提供兩小時吃到飽火鍋選項。) |
|
refill (n./v.) /ˈrifɪl/ |
續點、續湯 |
You can request a broth refill when the liquid level gets too low. (當湯汁水位太低時你可以要求續湯。) |
|
order more (v.) /ˈɔrdər mɔr/ |
加點 |
Feel free to order more ingredients if you're still hungry. (如果還餓歡迎加點更多食材。) |
|
split the bill (v.) /splɪt ðə bɪl/ |
分帳 |
We can split the bill evenly among all diners. (我們可以在所有用餐者間平均分帳。) |
VII. 世界中華火鍋的英文說法
中華火鍋並非單一形式,而是一個包含多樣地域風格的飲食體系,每個地區都發展出獨特的烹飪方式、食材選擇與文化儀式。從北京的銅鍋涮羊肉到重慶的九宮格麻辣鍋,從廣東的海鮮打邊爐到台灣的沙茶火鍋,每種火鍋都承載著當地的歷史記憶與飲食哲學。掌握這些風味與特色的火鍋英文介紹,不僅能豐富你的文化知識,更能讓你在與國際友人交流時,展現中華美食的多元面貌與深厚底蘊。
|
火鍋英文詞彙 |
意思 |
例句 |
|
Beijing-style mutton hot pot (n.) /beɪˈʒɪŋ staɪl ˈmʌtən hɑt pɑt/ |
老北京涮羊肉 |
Beijing-style mutton hot pot features a distinctive brass pot and focuses on premium lamb slices served with sesame-based dipping sauces. (老北京涮羊肉以獨特銅鍋為特色,專注於優質羊肉片搭配芝麻醬料。) |
|
Sichuan spicy hot pot (n.) /sɪtʃˈwɑn ˈspaɪsi hɑt pɑt/ |
川味麻辣火鍋 |
Sichuan spicy hot pot is famous for its intensely numbing and spicy beef tallow-based broth. (川味麻辣火鍋以其強烈麻辣的牛油湯底聞名。) |
|
Chongqing jiugongge hot pot (n.) /tʃɒŋˈtʃɪŋ dʒjuːgʊŋgə hɑt pɑt/ |
重慶九宮格火鍋 |
Chongqing jiugongge hot pot divides the pot into nine sections, each with different heat levels for precise cooking control. (重慶九宮格火鍋將鍋具分為九格,每格有不同溫度以精準控制烹煮。) |
|
Cantonese seafood hot pot (n.) /kæntəˈniz ˈsifud hɑt pɑt/ |
粵式海鮮火鍋 |
Cantonese seafood hot pot emphasizes fresh ingredients and delicate clear broths that highlight natural flavors. (粵式海鮮火鍋強調新鮮食材與細緻清湯以突顯天然風味。) |
|
Taiwanese shacha hot pot (n.) /taɪwɑˈniz ʃɑːˈtʃɑː hɑt pɑt/ |
台式沙茶火鍋 |
Taiwanese shacha hot pot incorporates the unique savory shacha sauce into both broth and dipping sauce. (台式沙茶火鍋將獨特鹹香沙茶醬融入湯底與沾醬。) |
|
Yunnan mushroom hot pot (n.) /junˈnɑn ˈmʌʃrum hɑt pɑt/ |
雲南野生菌火鍋 |
Yunnan mushroom hot pot showcases rare wild mushrooms gathered from mountain forests, creating an earthy, umami-rich broth. (雲南野生菌火鍋展示從山林採集的珍稀野生菇類,創造泥土香氣與濃郁鮮味的湯底。) |
總結
掌握火鍋英文不僅僅是學會一串詞彙清單,更是打開跨文化美食交流大門的關鍵鑰匙。從 "hot pot" 這個最基本的單字開始,到能夠流暢地用英文解釋麻辣湯底的複雜風味,從認識每一種食材的精準說法,到能夠自信地帶領外國友人完成一次完整的火鍋體驗,這整個學習過程讓你不只是語言能力的提升,更是成為文化大使的蛻變。
火鍋作為華人飲食文化中最能體現「團聚」與「分享」精神的用餐方式,其核心價值遠超越食物本身,它是情感交流的載體,是文化認同的象徵,是連結不同背景人群的溫暖媒介。當你能夠用流利的英文向國際友人介紹這項傳統時,你正在為促進文化理解與尊重做出實質貢獻,讓世界更多人認識並欣賞這項美好的飲食藝術。
無論你是準備出國留學的學生,計畫在海外工作的專業人士,或是單純希望與國際友人分享家鄉美食的熱情愛好者,這份火鍋英文指南都將成為你最可靠的語言工具與文化參考。記住,語言學習的最終目的不是炫耀詞彙量,而是真誠地與他人溝通,分享你所珍視的文化寶藏,讓火鍋那沸騰的熱氣不僅溫暖胃腹,更能溫暖心靈,成為跨越語言與文化藩籬的美味橋樑。
對 IELTS 或 TOEIC 考試結構感到陌生?考試當天的不確定感會影響你的表現。PREPEDU 的 Test Practice 提供真實模擬環境,讓你在實戰前熟悉題型和時間限制。
系統收錄超過 1,000 道練習題,定期更新以反映最新考試趨勢。AI 引擎分析你的錯誤,針對弱點提供改進方案。進度追蹤系統將你的成長數據化,讓進步一目了然。
現在開始練習,在考試中展現實力。立即體驗 PREPEDU 的雅思真題和多益測驗試題。

你好!我叫黃秋賢。現在在網站 prepedu.com 的部落格擔任產品內容經理。
我有超過5年的英語、韓語等外語自學經驗,並準備過 IELTS、TOEIC、TOPIK 等考試,累積了豐富的實戰知識,也曾協助數千位在語言學習上遇到困難的人。希望以上的分享能幫助大家在家中更有效率地自學!
評論











