Black sheep 是什麼意思?害群之馬英文用法、語境解析與實用例句大全

Black sheep 是什麼意思?這個看似簡單的英文片語真的只是在說「黑色的羊」嗎? 其實,Black sheep 意指「家庭或團體中與眾不同、不受歡迎或令人失望的人」,中文常翻譯為「害群之馬」、「異類」或「敗家子」。當你聽到「He's the black sheep of the family」時,說的並不是他養了一隻黑羊,而是指他在家族中格格不入,可能因為行為、價值觀或生活選擇與其他成員大相逕庭。

想像一下,當全家人都是醫生、律師或工程師,唯獨有人選擇當街頭藝術家;或者在講求團隊合作的公司裡,有個人總是特立獨行、不遵循既定規則。這些情境正是 Black sheep 最常出現的時候。然而,許多英文學習者容易誤用這個詞,不清楚它究竟帶有多少貶義、能否用來自我介紹,或者在什麼場合說出來會顯得不得體。更有趣的是,Black sheep 與中文的「害群之馬」雖然意思相近,但在文化隱喻和語氣強度上卻有微妙差異——英文強調「與眾不同」,中文則側重「對群體的危害」。

在本文中,PREPEDU.COM 將帶你完整解析 Black sheep 的真正意思、文化背景與正確用法,透過豐富的實用例句、真實對話範例與常見問題解答,幫助你判斷什麼時候該用、什麼時候該避免,讓這個經典英文慣用語真正成為你表達人際關係的好工具。

Black sheep 是什麼意思?
Black sheep 是什麼意思?

I. Black sheep 是什麼意思?

Black sheep 是英文中一個歷史悠久的慣用語(idiom),用來形容「在家庭或團體中與其他成員格格不入、行為或價值觀不符合群體期待的人」。這個表達通常帶有輕微到中等程度的負面意涵,暗示這個人因為不同而被視為問題或令人失望的存在。

當你說某人是 Black sheep 時,你並非在描述他的外貌或膚色,而是在指出他與周圍環境的不協調。這個「不協調」可能來自各種原因:家族中每個人都從事傳統職業,他卻選擇當藝術家;公司團隊都遵守規範,他卻經常挑戰既定做法;朋友圈都外向愛社交,他卻偏好獨處閱讀。Black sheep 強調的是這種「與眾不同」所帶來的群體標籤。

Black sheep 是什麼意思?
Black sheep 是什麼意思?

需要特別注意的是,Black sheep 通常搭配定冠詞英文 "the" 使用,形成 "the black sheep of..." 的固定結構。你會說「He is the black sheep of the family」而不是「He is a black sheep」。這種用法強調在特定群體中,這個人是唯一或主要的「異類」,突顯他的特殊地位。此外,這個詞的語氣並非總是嚴厲批判,有時候甚至帶有一絲理解或同情,端看說話者的語調和上下文而定。

舉例來說

  • While all her siblings became doctors, she chose to be an artist and was regarded as the black sheep of the family.(當她的兄弟姐妹都成為醫生時,她選擇當藝術家,被視為家族中的異類。)

  • Jackson has always been the black sheep who questioned company policies instead of blindly following them.(傑克森一直是那個質疑公司政策而非盲目遵從的異類。)

II. 害群之馬英文怎麼說?為什麼是 Black sheep?

當你想用英文表達「害群之馬」這個概念時,Black sheep 意思是最自然且最廣為接受的說法。這個慣用語之所以成為「害群之馬英文」的首選表達,背後有著深刻的歷史與文化原因,理解這些脈絡能幫助你更準確地掌握使用時機與語感。

在傳統的英國畜牧業中,白色羊毛一直是最受歡迎的商品,因為它可以染成任何顏色,在市場上具有較高的經濟價值。相對地,黑色羊毛難以染色,用途受限,因此經濟價值較低。當羊群中出現黑色的羊時,牧羊人往往將其視為不受歡迎的變異。更重要的是,在一片潔白的羊群中,黑羊因為顏色對比而格外醒目,很容易被識別出來。

這種「視覺上的突出」和「經濟價值的差異」共同創造了完美的隱喻基礎。就像黑羊在白色羊群中顯得與眾不同,被稱為 Black sheep 的人在家庭或團體中也因為行為、選擇或價值觀的差異而顯得格格不入。這個比喻自然而然地從農業生活延伸到人際關係,成為描述「不符合群體期待之人」的生動表達。

與中文的「害群之馬英文」相比,Black sheep 的文化隱喻略有不同。中文「害群之馬」出自《莊子》,原意強調一匹壞馬對整個馬群的「危害」與「破壞」,語氣較為嚴厲。而 Black sheep 則更側重於「差異性」而非「破壞性」,有時候這個標籤甚至可以是中性的,單純描述某人與主流不同,並不一定帶有強烈的道德譴責。這種文化差異讓 Black sheep 在使用上比中文的「害群之馬」更具彈性,適用範圍也更廣泛。

舉例來說

  • In a family of traditional academics, the son who became a rock musician was naturally seen as the black sheep.(在一個傳統學術家庭中,成為搖滾音樂家的兒子自然被視為異類。)

  • Every office has its black sheep - someone who doesn't quite fit the corporate culture.(每個辦公室都有它的異類,那個與企業文化格格不入的人。)

III. Black sheep 的由來與文化背景

Black sheep 這個慣用語的歷史可以追溯到18世紀的英國,當時這個表達已經在口語中流傳,但最早的文字記錄出現在1792年左右。要理解這個詞的文化內涵,我們需要回到當時的農業社會與宗教背景。

在基督教文化傳統中,顏色象徵具有深刻意義。白色代表純潔、善良與神聖,而黑色則常與罪惡、不祥或偏離正道連結。《聖經》中多次使用羊群作為比喻,白羊通常象徵正直的信徒,而迷途或與眾不同的羊則代表偏離正軌的靈魂。這種宗教象徵深深影響了西方文化對黑白對比的理解,使得 Black sheep 自然而然地帶有「偏離規範」的文化意涵。

19世紀維多利亞時代,Black sheep 的使用更加普遍。那個時代特別重視家族名譽與社會地位,任何偏離社會規範的行為都會被視為對家族的羞辱。家族中如果有人賭博、酗酒、破產或從事不體面的職業,就會被貼上 Black sheep 的標籤。這個詞成為上流社會談論「敗家子」或「不肖子孫」時的委婉說法,既能表達失望,又不至於過於直白冒犯。

隨著時代演進,Black sheep 的語氣已經不像過去那麼嚴厲。現代社會更強調個人主義與多元價值,「與眾不同」不再總是負面標籤。有時候,被稱為 Black sheep 甚至帶有一絲欣賞的意味,暗示這個人勇於做自己、不隨波逐流。然而在大多數情況下,這個詞仍然保留著輕微的批評或無奈色彩,提醒我們使用時需要謹慎考量語境與對方感受。

文化演變的例子

  • 18-19世紀:He was the black sheep who brought shame to the noble family.(他是那個給貴族家庭帶來恥辱的敗家子。)

  • 現代用法:She's always been the black sheep with her unconventional career choices, but she's happier than any of us.(她因為非傳統的職涯選擇一直是異類,但她比我們任何人都快樂。)

IV. Black sheep 的正確用法與常見句型

掌握 Black sheep 的正確句型結構,能讓你在英文對話或寫作中更自然地使用這個慣用語。最基本也最常見的句型是「主詞 + be 動詞 + the black sheep of + 群體名詞」,其中定冠詞 "the" 是必要的,通常不會省略。當你要指出某人在特定群體中是異類時,標準句型如下:

  • He is the black sheep of the family.(他是家族中的害群之馬。)

  • Sarah has always been the black sheep of her class.(莎拉一直是班上的異類。)

  • David became the black sheep of the team after the incident.(那次事件後,大衛成為了團隊中的異類。)

這個句型也可以加上原因說明,使用 because、for、due to 等連接詞英文

  • She's considered the black sheep of the family because she chose art over medicine.(她被視為家族異類,因為她選擇藝術而非醫學。)

  • He became the black sheep of the department for constantly challenging authority.(他因為經常挑戰權威而成為部門異類。)

在對話中,你也可以用更委婉的方式提及某人的 Black sheep 身份,使用被動語態或較溫和的動詞:

  • My brother is often regarded as the black sheep.(我哥哥常被視為家族異類。)

  • She's been labeled the black sheep since she dropped out of college.(自從她大學輟學後,就被貼上異類的標籤。)

需要注意的是,Black sheep 通常後面接「of the family」、「of the group」、「of the team」等明確的群體名詞,很少單獨使用「He is a black sheep」這種說法。雖然文法上可以接受,但聽起來不夠自然,英語母語者更習慣明確指出是哪個群體中的異類。

Black sheep 的正確用法與常見句型
Black sheep 的正確用法與常見句型

V. 與 Black sheep 類似的英文說法比較

英文中有多個詞彙可以表達類似「團體中的異類」這個概念,但每個詞的語氣、程度和適用情境都有細微差異。掌握這些差異能讓你的英文表達更加精準,也能根據不同情境選擇最恰當的說法。

  • Outcast 是比 Black sheep 語氣更強烈的表達,指「被社會或團體完全排斥、孤立的人」。這個詞帶有明顯的受害者意味,強調這個人遭受的是被動排除,而非主動選擇不合群。例如「After the scandal, he became an outcast in the community」(醜聞後,他成為社區中被排斥的人)。Outcast 的語氣比 Black sheep 更嚴重,通常用於描述真正被孤立、失去社會連結的情況。

  • Misfit 則側重於「不適應環境」而非「造成問題」,語氣較為中性。這個詞更多描述個人特質與環境期待之間的不匹配,較少帶有道德批判。例如「She always felt like a misfit in the corporate world」(她總覺得自己不適應企業環境)。Misfit 可以用於自我描述而不會顯得過於負面,這點與 Black sheep 不同。

  • Troublemaker 明確指出某人「製造麻煩」,帶有更直接的批評性。這個詞的焦點在行為的破壞性或擾亂性,而非單純的不同。例如「That student is a troublemaker in every class」(那個學生在每堂課都是麻煩製造者)。相比之下,Black sheep 可能只是因為價值觀不同而被標籤,並非故意製造問題。

  • Rotten apple 是另一個有趣的比喻,源自「一個爛蘋果會毀掉整籃蘋果」的俗語。這個表達強調負面影響會擴散到整體,比 Black sheep 更強調對團體的實際傷害。例如「He's the rotten apple that's spoiling team morale」(他是那個破壞團隊士氣的害群之馬)。Rotten apple 通常用於更嚴重的情況,如貪污、欺詐等明顯的不當行為。

與 Black sheep 類似的英文說法比較
與 Black sheep 類似的英文說法比較

其他相關表達的比較

英文表達

核心意涵

語氣強度

使用情境

與 Black sheep 的差異

Black sheep

團體中與眾不同、不符期待的人

輕微到中等負面

家庭、職場、社交團體

最常見的標準表達

Outcast

被團體完全排斥的人

強烈負面

描述社會孤立情況

強調被動排除,更嚴重

Misfit

不適應環境的人

中性到輕微負面

個人感受、環境不適配

較無批判意味,可自我使用

Troublemaker

製造麻煩的人

中等到強烈負面

破壞性行為

強調主動製造問題

Rotten apple

會「傳染」壞影響的人

強烈負面

嚴重不當行為

強調對整體的危害

Odd one out

與其他人不同的那個

中性

描述差異,無批判

純描述性,最中性

Rebel

反叛者、叛逆的人

中性到正面

挑戰權威、打破傳統

可能帶有欣賞意味

Nonconformist

不遵從主流的人

中性

思想或行為獨立

較正式,無負面意涵

VI. Black sheep 在真實情境中的對話範例

要真正掌握 Black sheep 的用法,最好的方式是觀察這個詞在真實對話中如何被自然地使用。以下提供三個不同情境的完整對話範例,涵蓋家庭、學校和職場場合,幫助你理解 Black sheep 在各種情境中的實際應用與語氣變化。

1. 家庭情境對話

Black sheep 英文對話

中文翻譯

Emily: Why isn't David at the wedding?

艾蜜莉:為什麼大衛沒有來參加婚禮?

Karen: You know how he is. Ever since he got arrested, he's been the black sheep of the family. Nobody wants him around anymore.

凱倫:你知道他是什麼樣子。自從他被逮捕後,他就成了家族中的害群之馬。沒有人想要他在身邊了。

Emily: That's harsh, but I guess he brought it on himself.

艾蜜莉:這聽起來很嚴厲,但我想這是他自己造成的。

Black sheep 在真實情境中的對話範例
Black sheep 在真實情境中的對話範例

這個對話展示了 Black sheep 在家庭語境中最典型的用法。Karen 使用這個詞來解釋 David 為何被家族排斥,暗示他的行為(被逮捕)嚴重違反了家族的價值觀和期待。對話中的語氣帶有無奈和批評,但也透露出這是家族集體的決定而非個人意見。

2. 學校情境對話

Black sheep 英文對話

中文翻譯

Lisa: Why does everyone avoid sitting next to Mark?

麗莎:為什麼大家都避免坐在馬克旁邊?

John: He's sort of the black sheep in class because he never participates in group projects.

約翰:他算是班上的異類,因為他從不參與小組專案。

Lisa: Maybe he needs some encouragement.

麗莎:也許他需要一些鼓勵。

這個學校場景的對話顯示 Black sheep 也可以用來描述相對溫和的社交隔離。Mark 並非做了什麼嚴重錯事,只是工作習慣與其他同學不同。John 使用「sort of」(有點像)來軟化語氣,而 Lisa 的回應表現出同理心,暗示這個標籤可能不完全公平。

3. 職場情境對話

Black sheep 英文對話

中文翻譯

Sarah: Why does everyone avoid Peter in meetings?

莎拉:為什麼大家在會議中都避開Peter?

James: He's the black sheep of the office. He messed up a major project last year, and no one trusts him anymore.

詹姆士:他是辦公室的害群之馬。去年他搞砸了一個重大專案,現在沒人再信任他了。

Sarah: That's tough. It's hard to recover from something like that.

莎拉:真不容易。要從那樣的事情中恢復過來很困難。

VII. FAQ|Black sheep 常見問題

1. Black sheep 可以用在正式寫作中嗎?

Black sheep 屬於慣用語(idiom),在半正式或非正式的寫作中使用是完全可以接受的,例如報紙專欄、雜誌人物專訪、部落格文章或個人敘事性文章。這類寫作允許使用生動的比喻來增加可讀性。然而在學術論文、正式商業報告或官方文件中,建議使用更正式的表達來替代,例如 nonconformist(不遵循常規者)、dissenting member(持異議的成員)、atypical individual(非典型個體)或 outlier(離群值),這些詞彙能傳達相似意思卻維持了文體的正式性與專業度。

2. Black sheep 一定是貶義嗎?

不一定。雖然 Black sheep 傳統上帶有負面意涵,但現代用法中這個詞的語氣已經變得更加中性和多元化。在某些語境下,被稱為 black sheep 甚至是一種間接的讚美,表示某人勇於與眾不同、敢於挑戰傳統並最終取得成功。關鍵在於說話者的語調、上下文情境以及後續的描述。如果 black sheep 這個標籤伴隨著正面的評價或成就描述(例如「雖然是異類但很成功」),它就可能是正面或中性的;但如果搭配批評或負面後果的描述,則仍然是貶義的。

3. 除了人以外,Black sheep 可以用來形容其他事物嗎?

雖然 Black sheep 主要用於形容人,但在比喻性用法中,它偶爾也可以用來形容事物、概念或抽象對象。例如「This controversial policy is the black sheep of our reform package」(這項有爭議的政策是我們改革方案中的異類),這裡指的是某項與其他措施格格不入、引發爭議的政策。又如在討論產品線時,「The discontinued model was the black sheep that never fit our brand image」(那個停產的型號是從未符合我們品牌形象的異類)。然而這種用法相對少見且較為文學化,在大多數日常情況下,Black sheep 還是專門用來描述人的特質或在群體中的位置。

4. Black sheep 和 Scapegoat(替罪羊)有什麼不同?

這是兩個完全不同的概念,不應混淆。Black sheep 指的是「團體中因為不同或不符期待而被標籤的人」,這個標籤往往是基於這個人真實的行為或選擇;而 scapegoat(替罪羊)指的是「被不公平地歸咎於問題或過錯的人」,通常這個人並非真正的罪魁禍首,只是被當作代罪對象。例如「He's the black sheep because he chose a different career」(他是異類因為他選擇了不同的職業)vs「He became the scapegoat for the project's failure even though it wasn't his fault」(他成為專案失敗的替罪羊,儘管那不是他的錯)。簡單來說,Black sheep 是「與眾不同的人」,scapegoat 是「被冤枉的人」。

結論

總結來說,Black sheep 並不只是字面上的「黑色的羊」,而是一個在英文中用來形容「團體中的異類」或「害群之馬」的慣用說法。透過理解 Black sheep 的真正意思、使用情境與文化背景,我們才能在閱讀、寫作與口語表達時準確掌握語氣,避免誤解或使用不當。對英文學習者而言,學會這類帶有文化色彩的片語,不僅能提升理解力,也能讓表達更自然、更道地。只要搭配正確情境與例句練習,Black sheep 就能成為你英文詞彙庫中實用又有深度的一環。

對 IELTS 或 TOEIC 考試結構感到陌生?考試當天的不確定感會影響你的表現。PREPEDU 的 Test Practice 提供真實模擬環境,讓你在實戰前熟悉題型和時間限制。
系統收錄超過 1,000 道練習題,定期更新以反映最新考試趨勢。AI 引擎分析你的錯誤,針對弱點提供改進方案。進度追蹤系統將你的成長數據化,讓進步一目了然。
現在開始練習,在考試中展現實力。立即體驗 PREPEDU 的雅思真題多益測驗試題

黃秋賢
Product Content Admin

你好!我叫黃秋賢。現在在網站 prepedu.com 的部落格擔任產品內容經理。

我有超過5年的英語、韓語等外語自學經驗,並準備過 IELTS、TOEIC、TOPIK 等考試,累積了豐富的實戰知識,也曾協助數千位在語言學習上遇到困難的人。希望以上的分享能幫助大家在家中更有效率地自學!

評論評論

0/300 個字元
Loading...
PREPEDU PTE. LTD.

統一企業編號:202227322W
地址:114 LAVENDER STREET, #11-83 CT HUB 2, SINGAPORE (338729)

認證機構
DMCA protect