Black sheep 是什麼意思?害群之馬英文用法、語境解析與實用例句大全
Black sheep 是什麼意思?這個看似簡單的英文片語真的只是在說「黑色的羊」嗎? 其實,Black sheep 意指「家庭或團體中與眾不同、不受歡迎或令人失望的人」,中文常翻譯為「害群之馬」、「異類」或「敗家子」。當你聽到「He's the black sheep of the family」時,說的並不是他養了一隻黑羊,而是指他在家族中格格不入,可能因為行為、價值觀或生活選擇與其他成員大相逕庭。
想像一下,當全家人都是醫生、律師或工程師,唯獨有人選擇當街頭藝術家;或者在講求團隊合作的公司裡,有個人總是特立獨行、不遵循既定規則。這些情境正是 Black sheep 最常出現的時候。然而,許多英文學習者容易誤用這個詞,不清楚它究竟帶有多少貶義、能否用來自我介紹,或者在什麼場合說出來會顯得不得體。更有趣的是,Black sheep 與中文的「害群之馬」雖然意思相近,但在文化隱喻和語氣強度上卻有微妙差異——英文強調「與眾不同」,中文則側重「對群體的危害」。
在本文中,PREPEDU.COM 將帶你完整解析 Black sheep 的真正意思、文化背景與正確用法,透過豐富的實用例句、真實對話範例與常見問題解答,幫助你判斷什麼時候該用、什麼時候該避免,讓這個經典英文慣用語真正成為你表達人際關係的好工具。
I. Black sheep 是什麼意思?
Black sheep 是英文中一個歷史悠久的慣用語(idiom),用來形容「在家庭或團體中與其他成員格格不入、行為或價值觀不符合群體期待的人」。這個表達通常帶有輕微到中等程度的負面意涵,暗示這個人因為不同而被視為問題或令人失望的存在。
當你說某人是 Black sheep 時,你並非在描述他的外貌或膚色,而是在指出他與周圍環境的不協調。這個「不協調」可能來自各種原因:家族中每個人都從事傳統職業,他卻選擇當藝術家;公司團隊都遵守規範,他卻經常挑戰既定做法;朋友圈都外向愛社交,他卻偏好獨處閱讀。Black sheep 強調的是這種「與眾不同」所帶來的群體標籤。
需要特別注意的是,Black sheep 通常搭配定冠詞英文 "the" 使用,形成 "the black sheep of..." 的固定結構。你會說「He is the black sheep of the family」而不是「He is a black sheep」。這種用法強調在特定群體中,這個人是唯一或主要的「異類」,突顯他的特殊地位。此外,這個詞的語氣並非總是嚴厲批判,有時候甚至帶有一絲理解或同情,端看說話者的語調和上下文而定。
舉例來說:
-
While all her siblings became doctors, she chose to be an artist and was regarded as the black sheep of the family.(當她的兄弟姐妹都成為醫生時,她選擇當藝術家,被視為家族中的異類。)
-
Jackson has always been the black sheep who questioned company policies instead of blindly following them.(傑克森一直是那個質疑公司政策而非盲目遵從的異類。)
II. 害群之馬英文怎麼說?為什麼是 Black sheep?
當你想用英文表達「害群之馬」這個概念時,Black sheep 意思是最自然且最廣為接受的說法。這個慣用語之所以成為「害群之馬英文」的首選表達,背後有著深刻的歷史與文化原因,理解這些脈絡能幫助你更準確地掌握使用時機與語感。
在傳統的英國畜牧業中,白色羊毛一直是最受歡迎的商品,因為它可以染成任何顏色,在市場上具有較高的經濟價值。相對地,黑色羊毛難以染色,用途受限,因此經濟價值較低。當羊群中出現黑色的羊時,牧羊人往往將其視為不受歡迎的變異。更重要的是,在一片潔白的羊群中,黑羊因為顏色對比而格外醒目,很容易被識別出來。
這種「視覺上的突出」和「經濟價值的差異」共同創造了完美的隱喻基礎。就像黑羊在白色羊群中顯得與眾不同,被稱為 Black sheep 的人在家庭或團體中也因為行為、選擇或價值觀的差異而顯得格格不入。這個比喻自然而然地從農業生活延伸到人際關係,成為描述「不符合群體期待之人」的生動表達。
與中文的「害群之馬英文」相比,Black sheep 的文化隱喻略有不同。中文「害群之馬」出自《莊子》,原意強調一匹壞馬對整個馬群的「危害」與「破壞」,語氣較為嚴厲。而 Black sheep 則更側重於「差異性」而非「破壞性」,有時候這個標籤甚至可以是中性的,單純描述某人與主流不同,並不一定帶有強烈的道德譴責。這種文化差異讓 Black sheep 在使用上比中文的「害群之馬」更具彈性,適用範圍也更廣泛。
舉例來說:
-
In a family of traditional academics, the son who became a rock musician was naturally seen as the black sheep.(在一個傳統學術家庭中,成為搖滾音樂家的兒子自然被視為異類。)
-
Every office has its black sheep - someone who doesn't quite fit the corporate culture.(每個辦公室都有它的異類,那個與企業文化格格不入的人。)
III. Black sheep 的由來與文化背景
Black sheep 這個慣用語的歷史可以追溯到18世紀的英國,當時這個表達已經在口語中流傳,但最早的文字記錄出現在1792年左右。要理解這個詞的文化內涵,我們需要回到當時的農業社會與宗教背景。
在基督教文化傳統中,顏色象徵具有深刻意義。白色代表純潔、善良與神聖,而黑色則常與罪惡、不祥或偏離正道連結。《聖經》中多次使用羊群作為比喻,白羊通常象徵正直的信徒,而迷途或與眾不同的羊則代表偏離正軌的靈魂。這種宗教象徵深深影響了西方文化對黑白對比的理解,使得 Black sheep 自然而然地帶有「偏離規範」的文化意涵。
19世紀維多利亞時代,Black sheep 的使用更加普遍。那個時代特別重視家族名譽與社會地位,任何偏離社會規範的行為都會被視為對家族的羞辱。家族中如果有人賭博、酗酒、破產或從事不體面的職業,就會被貼上 Black sheep 的標籤。這個詞成為上流社會談論「敗家子」或「不肖子孫」時的委婉說法,既能表達失望,又不至於過於直白冒犯。
隨著時代演進,Black sheep 的語氣已經不像過去那麼嚴厲。現代社會更強調個人主義與多元價值,「與眾不同」不再總是負面標籤。有時候,被稱為 Black sheep 甚至帶有一絲欣賞的意味,暗示這個人勇於做自己、不隨波逐流。然而在大多數情況下,這個詞仍然保留著輕微的批評或無奈色彩,提醒我們使用時需要謹慎考量語境與對方感受。
文化演變的例子:
-
18-19世紀:He was the black sheep who brought shame to the noble family.(他是那個給貴族家庭帶來恥辱的敗家子。)
-
現代用法:She's always been the black sheep with her unconventional career choices, but she's happier than any of us.(她因為非傳統的職涯選擇一直是異類,但她比我們任何人都快樂。)
IV. Black sheep 的正確用法與常見句型
掌握 Black sheep 的正確句型結構,能讓你在英文對話或寫作中更自然地使用這個慣用語。最基本也最常見的句型是「主詞 + be 動詞 + the black sheep of + 群體名詞」,其中定冠詞 "the" 是必要的,通常不會省略。當你要指出某人在特定群體中是異類時,標準句型如下:
-
He is the black sheep of the family.(他是家族中的害群之馬。)
-
Sarah has always been the black sheep of her class.(莎拉一直是班上的異類。)
-
David became the black sheep of the team after the incident.(那次事件後,大衛成為了團隊中的異類。)
這個句型也可以加上原因說明,使用 because、for、due to 等連接詞英文:
-
She's considered the black sheep of the family because she chose art over medicine.(她被視為家族異類,因為她選擇藝術而非醫學。)
-
He became the black sheep of the department for constantly challenging authority.(他因為經常挑戰權威而成為部門異類。)
在對話中,你也可以用更委婉的方式提及某人的 Black sheep 身份,使用被動語態或較溫和的動詞:
-
My brother is often regarded as the black sheep.(我哥哥常被視為家族異類。)
-
She's been labeled the black sheep since she dropped out of college.(自從她大學輟學後,就被貼上異類的標籤。)
需要注意的是,Black sheep 通常後面接「of the family」、「of the group」、「of the team」等明確的群體名詞,很少單獨使用「He is a black sheep」這種說法。雖然文法上可以接受,但聽起來不夠自然,英語母語者更習慣明確指出是哪個群體中的異類。
V. 與 Black sheep 類似的英文說法比較
英文中有多個詞彙可以表達類似「團體中的異類」這個概念,但每個詞的語氣、程度和適用情境都有細微差異。掌握這些差異能讓你的英文表達更加精準,也能根據不同情境選擇最恰當的說法。
-
Outcast 是比 Black sheep 語氣更強烈的表達,指「被社會或團體完全排斥、孤立的人」。這個詞帶有明顯的受害者意味,強調這個人遭受的是被動排除,而非主動選擇不合群。例如「After the scandal, he became an outcast in the community」(醜聞後,他成為社區中被排斥的人)。Outcast 的語氣比 Black sheep 更嚴重,通常用於描述真正被孤立、失去社會連結的情況。
-
Misfit 則側重於「不適應環境」而非「造成問題」,語氣較為中性。這個詞更多描述個人特質與環境期待之間的不匹配,較少帶有道德批判。例如「She always felt like a misfit in the corporate world」(她總覺得自己不適應企業環境)。Misfit 可以用於自我描述而不會顯得過於負面,這點與 Black sheep 不同。
-
Troublemaker 明確指出某人「製造麻煩」,帶有更直接的批評性。這個詞的焦點在行為的破壞性或擾亂性,而非單純的不同。例如「That student is a troublemaker in every class」(那個學生在每堂課都是麻煩製造者)。相比之下,Black sheep 可能只是因為價值觀不同而被標籤,並非故意製造問題。
-
Rotten apple 是另一個有趣的比喻,源自「一個爛蘋果會毀掉整籃蘋果」的俗語。這個表達強調負面影響會擴散到整體,比 Black sheep 更強調對團體的實際傷害。例如「He's the rotten apple that's spoiling team morale」(他是那個破壞團隊士氣的害群之馬)。Rotten apple 通常用於更嚴重的情況,如貪污、欺詐等明顯的不當行為。
其他相關表達的比較:
|
英文表達 |
核心意涵 |
語氣強度 |
使用情境 |
與 Black sheep 的差異 |
|
Black sheep |
團體中與眾不同、不符期待的人 |
輕微到中等負面 |
家庭、職場、社交團體 |
最常見的標準表達 |
|
Outcast |
被團體完全排斥的人 |
強烈負面 |
描述社會孤立情況 |
強調被動排除,更嚴重 |
|
Misfit |
不適應環境的人 |
中性到輕微負面 |
個人感受、環境不適配 |
較無批判意味,可自我使用 |
|
Troublemaker |
製造麻煩的人 |
中等到強烈負面 |
破壞性行為 |
強調主動製造問題 |
|
Rotten apple |
會「傳染」壞影響的人 |
強烈負面 |
嚴重不當行為 |
強調對整體的危害 |
|
Odd one out |
與其他人不同的那個 |
中性 |
描述差異,無批判 |
純描述性,最中性 |
|
Rebel |
反叛者、叛逆的人 |
中性到正面 |
挑戰權威、打破傳統 |
可能帶有欣賞意味 |
|
Nonconformist |
不遵從主流的人 |
中性 |
思想或行為獨立 |
較正式,無負面意涵 |
VI. Black sheep 在真實情境中的對話範例
要真正掌握 Black sheep 的用法,最好的方式是觀察這個詞在真實對話中如何被自然地使用。以下提供三個不同情境的完整對話範例,涵蓋家庭、學校和職場場合,幫助你理解 Black sheep 在各種情境中的實際應用與語氣變化。
1. 家庭情境對話
|
Black sheep 英文對話 |
中文翻譯 |
|
Emily: Why isn't David at the wedding? |
艾蜜莉:為什麼大衛沒有來參加婚禮? |
|
Karen: You know how he is. Ever since he got arrested, he's been the black sheep of the family. Nobody wants him around anymore. |
凱倫:你知道他是什麼樣子。自從他被逮捕後,他就成了家族中的害群之馬。沒有人想要他在身邊了。 |
|
Emily: That's harsh, but I guess he brought it on himself. |
艾蜜莉:這聽起來很嚴厲,但我想這是他自己造成的。 |
這個對話展示了 Black sheep 在家庭語境中最典型的用法。Karen 使用這個詞來解釋 David 為何被家族排斥,暗示他的行為(被逮捕)嚴重違反了家族的價值觀和期待。對話中的語氣帶有無奈和批評,但也透露出這是家族集體的決定而非個人意見。
2. 學校情境對話
|
Black sheep 英文對話 |
中文翻譯 |
|
Lisa: Why does everyone avoid sitting next to Mark? |
麗莎:為什麼大家都避免坐在馬克旁邊? |
|
John: He's sort of the black sheep in class because he never participates in group projects. |
約翰:他算是班上的異類,因為他從不參與小組專案。 |
|
Lisa: Maybe he needs some encouragement. |
麗莎:也許他需要一些鼓勵。 |
這個學校場景的對話顯示 Black sheep 也可以用來描述相對溫和的社交隔離。Mark 並非做了什麼嚴重錯事,只是工作習慣與其他同學不同。John 使用「sort of」(有點像)來軟化語氣,而 Lisa 的回應表現出同理心,暗示這個標籤可能不完全公平。
3. 職場情境對話
|
Black sheep 英文對話 |
中文翻譯 |
|
Sarah: Why does everyone avoid Peter in meetings? |
莎拉:為什麼大家在會議中都避開Peter? |
|
James: He's the black sheep of the office. He messed up a major project last year, and no one trusts him anymore. |
詹姆士:他是辦公室的害群之馬。去年他搞砸了一個重大專案,現在沒人再信任他了。 |
|
Sarah: That's tough. It's hard to recover from something like that. |
莎拉:真不容易。要從那樣的事情中恢復過來很困難。 |
VII. FAQ|Black sheep 常見問題
1. Black sheep 可以用在正式寫作中嗎?
Black sheep 屬於慣用語(idiom),在半正式或非正式的寫作中使用是完全可以接受的,例如報紙專欄、雜誌人物專訪、部落格文章或個人敘事性文章。這類寫作允許使用生動的比喻來增加可讀性。然而在學術論文、正式商業報告或官方文件中,建議使用更正式的表達來替代,例如 nonconformist(不遵循常規者)、dissenting member(持異議的成員)、atypical individual(非典型個體)或 outlier(離群值),這些詞彙能傳達相似意思卻維持了文體的正式性與專業度。
2. Black sheep 一定是貶義嗎?
不一定。雖然 Black sheep 傳統上帶有負面意涵,但現代用法中這個詞的語氣已經變得更加中性和多元化。在某些語境下,被稱為 black sheep 甚至是一種間接的讚美,表示某人勇於與眾不同、敢於挑戰傳統並最終取得成功。關鍵在於說話者的語調、上下文情境以及後續的描述。如果 black sheep 這個標籤伴隨著正面的評價或成就描述(例如「雖然是異類但很成功」),它就可能是正面或中性的;但如果搭配批評或負面後果的描述,則仍然是貶義的。
3. 除了人以外,Black sheep 可以用來形容其他事物嗎?
雖然 Black sheep 主要用於形容人,但在比喻性用法中,它偶爾也可以用來形容事物、概念或抽象對象。例如「This controversial policy is the black sheep of our reform package」(這項有爭議的政策是我們改革方案中的異類),這裡指的是某項與其他措施格格不入、引發爭議的政策。又如在討論產品線時,「The discontinued model was the black sheep that never fit our brand image」(那個停產的型號是從未符合我們品牌形象的異類)。然而這種用法相對少見且較為文學化,在大多數日常情況下,Black sheep 還是專門用來描述人的特質或在群體中的位置。
4. Black sheep 和 Scapegoat(替罪羊)有什麼不同?
這是兩個完全不同的概念,不應混淆。Black sheep 指的是「團體中因為不同或不符期待而被標籤的人」,這個標籤往往是基於這個人真實的行為或選擇;而 scapegoat(替罪羊)指的是「被不公平地歸咎於問題或過錯的人」,通常這個人並非真正的罪魁禍首,只是被當作代罪對象。例如「He's the black sheep because he chose a different career」(他是異類因為他選擇了不同的職業)vs「He became the scapegoat for the project's failure even though it wasn't his fault」(他成為專案失敗的替罪羊,儘管那不是他的錯)。簡單來說,Black sheep 是「與眾不同的人」,scapegoat 是「被冤枉的人」。
結論
總結來說,Black sheep 並不只是字面上的「黑色的羊」,而是一個在英文中用來形容「團體中的異類」或「害群之馬」的慣用說法。透過理解 Black sheep 的真正意思、使用情境與文化背景,我們才能在閱讀、寫作與口語表達時準確掌握語氣,避免誤解或使用不當。對英文學習者而言,學會這類帶有文化色彩的片語,不僅能提升理解力,也能讓表達更自然、更道地。只要搭配正確情境與例句練習,Black sheep 就能成為你英文詞彙庫中實用又有深度的一環。
對 IELTS 或 TOEIC 考試結構感到陌生?考試當天的不確定感會影響你的表現。PREPEDU 的 Test Practice 提供真實模擬環境,讓你在實戰前熟悉題型和時間限制。
系統收錄超過 1,000 道練習題,定期更新以反映最新考試趨勢。AI 引擎分析你的錯誤,針對弱點提供改進方案。進度追蹤系統將你的成長數據化,讓進步一目了然。
現在開始練習,在考試中展現實力。立即體驗 PREPEDU 的雅思真題和多益測驗試題。

你好!我叫黃秋賢。現在在網站 prepedu.com 的部落格擔任產品內容經理。
我有超過5年的英語、韓語等外語自學經驗,並準備過 IELTS、TOEIC、TOPIK 等考試,累積了豐富的實戰知識,也曾協助數千位在語言學習上遇到困難的人。希望以上的分享能幫助大家在家中更有效率地自學!
評論











