ค้นหาบทความการศึกษา
เรียนรู้สำนวน Cost an arm and a leg ใช้เมื่อไหร่ให้เหมาะสม
คุณเคยได้ยินชาวต่างชาติพูดว่า "That new iPhone cost me an arm and a leg!" แล้วงุนงงว่าทำไมเขาต้องเสียแขนเสียขาเพื่อซื้อโทรศัพท์หรือไม่? หรือเคยพบประโยคนี้ในซีรีส์ฝรั่งแล้วสงสัยว่ามันหมายถึงอะไรกันแน่? นี่เป็นหนึ่งในสำนวนที่ชาวอังกฤษและอเมริกันใช้กันบ่อยมาก เมื่อต้องการบอกว่าบางสิ่งมีราคาแพงสุดๆ จนแทบต้องตัดแขนตัดขาไปขาย!
สำนวน "cost an arm and a leg" เป็น idioms ภาษาอังกฤษยอดนิยมที่ใช้อธิบายสิ่งที่มีราคาแพงมากเกินคาด คล้ายกับที่คนไทยพูดว่า "แพงหูฉี่" หรือ "ราคาเลือดซิบ" นั่นเอง ทำความเข้าใจ cost an arm and a leg meaning จะช่วยให้คุณสื่อสารได้อย่างเป็นธรรมชาติมากขึ้น
หากพิจารณาความหมายของคำแต่ละคำ "cost" คือราคาหรือค่าใช้จ่าย "arm" คือแขน และ "leg" คือขา แต่เมื่อรวมกันเป็น cost an arm and a leg idiom ความหมายกลับไม่ใช่การจ่ายด้วยอวัยวะจริงๆ แต่หมายถึงราคาที่แพงมากจนเกือบไม่คุ้มค่า ที่มาของสำนวนนี้มีหลายทฤษฎี บ้างว่ามาจากช่วงสงคราม เมื่อทหารต้องเสียแขนขาในสนามรบ บ้างก็ว่ามาจากศิลปะการวาดภาพ ที่ค่าจ้างจะแพงขึ้นตามจำนวนอวัยวะที่ต้องวาด แต่ไม่ว่าจะมีที่มาอย่างไร ทุกคนเข้าใจตรงกันว่า cost an arm and a leg แปล ว่า "แพงมากเกินกว่าจะจ่ายไหว"
การเรียนรู้ cost an arm and a leg sentence ในบริบทต่างๆ จะช่วยให้คุณใช้สำนวนนี้ได้อย่างถูกต้อง เช่น "My dream house in Bangkok cost an arm and a leg" (บ้านในฝันของฉันที่กรุงเทพฯ ราคาแพงเหลือเกิน) หรือ "Medical treatment without insurance can cost an arm and a leg" (การรักษาพยาบาลโดยไม่มีประกันอาจมีราคาแพงลิบลิ่ว)
ในบทความนี้ เราจะพาคุณเรียนรู้ทุกแง่มุมของสำนวน cost an arm and a leg ตั้งแต่ความหมาย ที่มา วิธีใช้ที่ถูกต้อง และสถานการณ์ที่เหมาะสม เพื่อให้คุณสามารถใช้สำนวนนี้ได้อย่างมั่นใจและเป็นธรรมชาติเหมือนเจ้าของภาษา
อยากรู้ว่าสำนวนนี้ใช้อย่างไรให้ถูกต้อง พร้อมตัวอย่างประโยคและคำแนะนำจากผู้เชี่ยวชาญ? ไปติดตามกันเลย!

- I. Cost an arm and a leg คืออะไร?
- II. เจาะลึกวิธีใช้ Cost an arm and a leg
- III. ข้อควรระวังและสถานการณ์ที่ไม่ควรใช้ Cost an arm and a leg
- IV. สำนวนภาษาอังกฤษและภาษาไทยที่มีความหมายใกล้เคียงกัน
- V. สรุปการใช้งาน Cost an arm and a leg และการนำไปปรับใช้
- VI. คำถามพบบ่อย (FAQs) และข้อมูลน่ารู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับสำนวน
I. Cost an arm and a leg คืออะไร?
หากแปลตรงตัวแบบแยกคำ:
-
Cost = ราคา, ค่าใช้จ่าย
-
Arm = แขน
-
Leg = ขา
แต่เมื่อรวมกันเป็น cost an arm and a leg จะไม่ได้หมายถึงการจ่ายด้วยแขนและขาจริงๆ
Cost an arm and a leg meaning คือ ราคาแพงมาก หรือ แพงเกินกว่าจะจ่ายไหว จนรู้สึกเหมือนต้องสละแขนขาเพื่อแลกมา เป็นการเปรียบเทียบที่แสดงว่าราคาสูงเกินกว่าที่คุณคาดหวังอย่างมาก
ที่มาของสำนวน
เรื่องเล่าเบื้องหลัง cost an arm and a leg มีหลายทฤษฎีที่น่าสนใจ แม้นักภาษาศาสตร์ยังถกเถียงกันว่าสำนวนนี้เริ่มต้นอย่างไรแน่ ทฤษฎีหนึ่งเชื่อว่าสำนวนนี้อาจเกิดขึ้นในช่วงสงครามโลกครั้งที่ 1 หรือ 2 เมื่อทหารต้องเสียแขนขาในสนามรบ สะท้อนว่าบางสิ่งแพงถึงขั้นต้องแลกด้วยอวัยวะสำคัญเลยทีเดียว
อีกทฤษฎีหนึ่งบอกว่าในยุคก่อน จิตรกรคิดค่าวาดภาพตามจำนวนอวัยวะที่ปรากฏ—ภาพที่มีทั้งแขนและขาจะแพงกว่าภาพที่เห็นแค่ใบหน้า ทำให้เกิดสำนวน cost an arm and a leg แม้จะไม่มีข้อสรุปแน่ชัดว่า cost an arm and a leg idiom มีที่มาจากไหน แต่ทุกคนเข้าใจตรงกันว่าหมายถึง แพงมากจนน่าตกใจ
II. เจาะลึกวิธีใช้ Cost an arm and a leg
โครงสร้างประโยคพื้นฐานและการผันคำกริยา cost ที่เกี่ยวข้อง
โครงสร้างประโยค |
รูปแบบ |
ตัวอย่าง |
Simple Past |
Subject + cost + + an arm and a leg |
That house cost me an arm and a leg. (บ้านหลังนั้นราคาแพงเหลือเกินสำหรับฉัน) |
Future |
Subject + will cost + + an arm and a leg |
The renovation will cost you an arm and a leg. (การซ่อมแซมจะแพงเหลือเกินสำหรับคุณ) |
Question |
Did + subject + cost + + an arm and a leg? |
Did your new car cost an arm and a leg? (รถใหม่ของคุณราคาแพงมากไหม?) |

บางครั้งคุณอาจได้ยิน cost me an arm and a leg meaning ซึ่งเน้นว่าผู้พูดต้องจ่ายแพงมากด้วยตัวเอง
ตัวอย่างประโยค Cost an arm and a leg ในสถานการณ์ต่างๆ
การเข้าใจ cost an arm and a leg sentence จะช่วยให้คุณใช้สำนวนนี้ได้อย่างเป็นธรรมชาติมากขึ้น ลองดูตัวอย่างประโยคในสถานการณ์ต่างๆ:
สถานการณ์ |
ประโยคตัวอย่าง |
การซื้อของชิ้นใหญ่ |
My dream house in Bangkok cost an arm and a leg, but it's worth every baht. (บ้านในฝันของฉันที่กรุงเทพฯ ราคาแพงเหลือเกิน แต่คุ้มค่าทุกบาทเลย) |
ค่าใช้จ่ายที่ไม่คาดคิด |
The car repair cost an arm and a leg because they had to replace the entire engine. (ค่าซ่อมรถแพงหูฉี่เลย เพราะต้องเปลี่ยนเครื่องยนต์ทั้งหมด) |
การพูดถึงบริการราคาสูง |
Private English lessons at that school cost an arm and a leg, but my pronunciation improved dramatically. (ค่าเรียนภาษาอังกฤษตัวต่อตัวที่โรงเรียนนั้นแพงมาก แต่การออกเสียงของฉันดีขึ้นอย่างเห็นได้ชัด) |
การท่องเที่ยวต่างประเทศ |
A weekend trip to Tokyo cost us an arm and a leg with those luxury hotel prices. (ทริปโตเกียวช่วงสุดสัปดาห์แพงหูดับสำหรับพวกเราเพราะราคาโรงแรมหรูพวกนั้น) |
ค่ารักษาพยาบาล |
Medical treatment without insurance can cost an arm and a leg in some countries. (การรักษาพยาบาลโดยไม่มีประกันอาจมีราคาแพงลิบลิ่วในบางประเทศ) |

III. ข้อควรระวังและสถานการณ์ที่ไม่ควรใช้ Cost an arm and a leg
แม้ cost an arm and a leg แปล จะเข้าใจง่ายว่าหมายถึง แพงมาก แต่ก็มีบางสถานการณ์ที่ไม่ควรใช้:
-
การใช้ในสถานการณ์ที่เป็นทางการมาก ในการประชุมธุรกิจหรือเอกสารทางการ ควรหลีกเลี่ยงการใช้สำนวนนี้ เพราะอาจดูไม่เป็นทางการเกินไป
-
การพูดถึงการสูญเสียอวัยวะจริงๆ ระวังการใช้ในบริบทที่เกี่ยวกับอุบัติเหตุหรือการบาดเจ็บ เพราะอาจทำให้เกิดความเข้าใจผิดหรือดูไม่เหมาะสม
-
การใช้บ่อยเกินไปจนกลายเป็นคำพูดติดปาก เหมือนสำนวนทั่วไป การใช้ซ้ำๆ อาจทำให้สูญเสียพลังการสื่อสาร
IV. สำนวนภาษาอังกฤษและภาษาไทยที่มีความหมายใกล้เคียงกัน
1. คำเหมือนและสำนวนใกล้เคียง (Synonyms)
มีหลาย english idioms ที่สามารถใช้แทน cost an arm and a leg ได้ เมื่อต้องการสื่อถึงความแพงมาก:
ภาษา |
สำนวน |
ความหมาย |
อังกฤษ |
Pay through the nose |
จ่ายแพงเกินราคา |
อังกฤษ |
Break the bank |
ราคาแพงมากจนทำให้หมดตัว |
อังกฤษ |
A king's ransom |
ราคาสูงลิบลิ่ว (เทียบเท่าค่าไถ่ตัวกษัตริย์) |
อังกฤษ |
Cost a fortune |
ราคาแพงมหาศาล |
อังกฤษ |
Cost the earth |
ราคาแพงอย่างเหลือเชื่อ |
อังกฤษ |
Daylight robbery |
การโก่งราคาอย่างโจ่งแจ้ง |
ไทย |
แพงหูฉี่ |
ราคาแพงมากจนตกใจ |
ไทย |
ราคาเลือดซิบ |
ราคาแพงมากจนเลือดสาด |
ไทย |
แพงมหาโหด |
ราคาแพงอย่างเหลือทน |
ไทย |
แพงจนตัวสั่น |
ราคาแพงจนร่างกายสั่นเทา |

2. คำตรงข้าม (Antonyms)
เมื่อต้องการสื่อความหมายตรงข้ามกับ cost an arm and a leg คุณสามารถใช้สำนวนเหล่านี้:
ภาษา |
สำนวน |
ความหมาย |
อังกฤษ |
Dirt cheap |
ถูกมาก |
อังกฤษ |
A steal |
ได้ในราคาที่ถูกมากจนเหมือนขโมยมา |
อังกฤษ |
For peanuts |
ราคาถูกมาก (แค่เม็ดถั่ว) |
อังกฤษ |
A bargain |
ราคาถูกกว่าที่คาดไว้ |
อังกฤษ |
Next to nothing |
เกือบจะฟรี |
ไทย |
ถูกกระจุย |
ราคาถูกมาก |
ไทย |
ถูกติดดิน |
ราคาถูกมากจนเหมือนตกมาถึงดิน |
ไทย |
ถูกยิ่งกว่าถูก |
ราคาถูกมากเกินคาด |
V. สรุปการใช้งาน Cost an arm and a leg และการนำไปปรับใช้
สำนวน cost an arm and a leg เป็นวิธีพูดที่ทรงพลังในการสื่อสารว่าบางสิ่งมีราคาแพงมาก ใช้ได้ในบริบทไม่เป็นทางการ เมื่อต้องการเน้นย้ำความรู้สึกตกใจกับราคาสินค้าหรือบริการ
ที่ PREP เราเชื่อว่าการเรียนรู้สำนวนเป็นส่วนสำคัญของการพัฒนาทักษะภาษา ช่วยให้คุณสื่อสารได้เป็นธรรมชาติและเข้าใจวัฒนธรรมได้ลึกซึ้งยิ่งขึ้น เมื่อคุณได้เรียนรู้ความหมายและการใช้สำนวน cost an arm and a leg อย่างถูกต้องแล้ว ลองนำไปใช้ในการสนทนาจริงดูสิ—แต่อย่าใช้บ่อยเกินไปจนเป็นนิสัยสำนวน (Idiomatic Meaning)
Cost an arm and a leg meaning คือ ราคาแพงมาก หรือ แพงเกินกว่าจะจ่ายไหว จนรู้สึกเหมือนต้องสละแขนขาเพื่อแลกมา เป็นการเปรียบเทียบที่แสดงว่าราคาสูงเกินกว่าที่คุณคาดหวังอย่างมาก
VI. คำถามพบบ่อย (FAQs) และข้อมูลน่ารู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับสำนวน
1. สำนวน "Cost an arm and a leg" มีความหมายตรงตัวว่าต้องเสียแขนขาจริงๆ หรือไม่?
ไม่ใช่แน่นอน! นี่เป็นเพียงการเปรียบเปรยเพื่อสื่อถึงราคาที่แพงมาก ไม่ได้หมายความว่าคุณต้องยอมตัดแขนตัดขา หรือแลกอวัยวะเพื่อซื้อสินค้านั้นจริงๆ เป็นเพียง english idioms ที่ใช้ภาพพจน์แบบเกินจริง (hyperbole) เพื่อเน้นย้ำความรู้สึกตกใจกับราคา
2. นอกจาก "Cost an arm and a leg" มีกลุ่มสำนวนภาษาอังกฤษอื่นๆ ที่เกี่ยวกับ "ราคา" หรือ "การเงิน" ที่น่าสนใจอีกบ้างหรือไม่?
แน่นอน! มีสำนวนเกี่ยวกับเงินและราคามากมาย ลองดูตัวอย่างนี้:
สำนวน |
ความหมาย |
ตัวอย่างประโยค |
Money talks |
เงินมีอิทธิพล |
In this industry, money talks. The highest bidder usually gets the deal. |
Save for a rainy day |
ออมเงินไว้ใช้ยามฉุกเฉิน |
My grandmother always taught me to save for a rainy day. |
Make ends meet |
หาเงินให้พอใช้จ่าย |
It's hard to make ends meet with the rising cost of living. |
Break the bank |
ทำให้หมดเงิน |
This affordable hotel won't break the bank. |
Penny-pincher |
คนขี้เหนียว |
He's such a penny-pincher; he refuses to turn on the heater even in winter. |
Cheap as chips |
ราคาถูกมาก |
These second-hand books were cheap as chips. |
3. สำนวน "Cost an arm and a leg" แตกต่างจาก "It's a rip-off" อย่างไร?
แม้ทั้งสองสำนวนจะเกี่ยวข้องกับราคา แต่มีความแตกต่างที่สำคัญ:
-
"Cost an arm and a leg" เน้นว่าสิ่งนั้นมีราคาแพงมาก แต่ไม่ได้ตัดสินว่าคุ้มค่าหรือไม่ บางครั้งของที่ "cost an arm and a leg" อาจคุ้มค่ากับราคาที่แพง
-
"It's a rip-off" เน้นว่าราคาแพงเกินจริง ไม่คุ้มค่า หรือรู้สึกว่าถูกโก่งราคา มีนัยของความไม่ยุติธรรมหรือการหลอกลวง
ตัวอย่าง: "My new iPhone cost an arm and a leg, but I think it's worth it." vs "That tourist restaurant is a rip-off; they charge triple the normal price."
สำนวน Cost an arm and a leg เป็นวิธีที่สนุกและมีสีสันในการบอกว่าบางสิ่งมีราคาแพงมาก แม้จะเป็นสำนวนที่เข้าใจง่าย แต่การใช้ให้ถูกต้องตามโครงสร้างและบริบทจะช่วยให้คุณสื่อสารได้อย่างเป็นธรรมชาติเหมือนเจ้าของภาษา
เมื่อคุณเข้าใจถึงความหมาย ที่มา และวิธีใช้ Cost an arm and a leg แล้ว คุณจะสามารถใช้สำนวนนี้ได้อย่างมั่นใจ ไม่ว่าจะเป็นการพูดคุยเรื่องราคาบ้าน ค่ารักษาพยาบาล หรือค่าเรียนพิเศษที่แพง
ลองนำสำนวนนี้ไปใช้ในการสนทนาประจำวัน และสังเกตว่าการสื่อสารของคุณจะมีสีสันขึ้นอย่างไร ที่สำคัญ อย่าลืมว่าการเรียนรู้สำนวนต่างๆ ไม่จำเป็นต้อง cost an arm and a leg เพราะทุกวันนี้มีทรัพยากรฟรีมากมายให้ศึกษาด้วยตัวเอง!สำนวน (Idiomatic Meaning)
Cost an arm and a leg meaning คือ "ราคาแพงมาก" หรือ "แพงเกินกว่าจะจ่ายไหว" จนรู้สึกเหมือนต้องสละแขนขาเพื่อแลกมา เป็นการเปรียบเทียบที่แสดงว่าราคาสูงเกินกว่าที่คุณคาดหวังอย่างมาก

สวัสดีค่ะ ฉันชื่อมุก ปัจจุบันดูแลด้านเนื้อหาผลิตภัณฑ์ของ Prep Education ค่ะ
ด้วยประสบการณ์มากกว่า 5 ปีในการเรียน IELTS ออนไลน์ด้วยตนเอง ฉันเข้าใจดีถึงความท้าทายที่ผู้เรียนต้องเผชิญ แล้วก็รู้ว่าอะไรที่มันเวิร์ก
มุกอยากเอาประสบการณ์ตรงนี้มาช่วยแชร์ แล้วก็ซัพพอร์ตเพื่อน ๆ ให้ได้คะแนนที่ดีที่สุดค่ะ
ความคิดเห็น
บทความที่เกี่ยวข้อง
ค้นหาบทความการศึกษา
แผนที่เฉพาะบุคคล
อ่านมากที่สุด
ลงทะเบียนเพื่อรับคำปรึกษาแผนการเรียน
กรุณาแจ้งข้อมูลของคุณ Prep จะติดต่อเพื่อให้คำปรึกษาให้คุณทันที!

เชื่อมต่อกับ Prep
