고기 영어로 완벽 정리: 종류·부위(소·돼지·닭·오리)와 굽기·발음까지

소·돼지·닭은 다 아는데 막상 고기 영어로 말하려고 하면 종류와 부위, 발음에서 한 번씩 막히는 분이 많습니다. beef나 pork는 입에 붙어도 등심, 삼겹살, 목살 같은 부위명과 정확한 발음 앞에서는 말문이 막히고, 해외 정육 코너나 식당 메뉴판에서 'pig meat' 같은 콩글리시가 튀어나오기 쉽습니다. 돼지고기 목살은 영어로 무엇이라고 할까요? 등심과 안심은 어떻게 다를까요? 이런 질문이 떠올랐다면 이미 동물 이름 단계는 넘어선 셈입니다. 이 글은 고기 영어로 쓰는 핵심을 동물별 고기 이름부터 소, 돼지, 닭, 오리의 부위(cut), 굽기 정도, 자주 틀리는 콩글리시 교정까지 카테고리별 표로 한 번에 정리했습니다. 각 단어는 영어 표기와 사전식 IPA 발음, 한국어 뜻, 바로 쓸 수 있는 예문을 한 줄에 담아 필요할 때 찾아 쓰도록 구성했습니다. 유학, 해외 거주, 영어 회화를 준비하는 학습자라면 이 한 편을 저장해 두고 고기 영어로 말할 일이 생길 때마다 꺼내 보면 식탁 위 거의 모든 고기 어휘를 빠르고 정확하게 쓸 수 있습니다.

meat-english-vocabulary.png
고기 영어로 완벽 정리: 종류·부위(소·돼지·닭·오리)와 굽기·발음까지

I. 고기 영어로 meat: 기본부터 잡기

고기 영어로 막히는 진짜 이유는 'meat'라는 단어가 어려워서가 아니라, 영어가 '먹는 살(meat)'과 '몸의 살(flesh)'을 다른 단어로 나누고, 같은 고기를 색으로 한 번 더 분류하기 때문입니다. 큰 틀을 먼저 잡으면 종류와 부위로 내려가도 헷갈리지 않습니다. 참고로 고기를 영어로 셀 때는 meat가 셀 수 없는 명사라 'two meats'가 아니라 two pieces of meat처럼 단위를 붙여 씁니다.

영어 단어 (IPA)

뜻 (한국어)

예문 (English. 한국어 번역)

meat /miːt/

고기(식용 살)

I don't eat much red meat. (저는 붉은 고기를 많이 먹지 않아요.)

flesh /fleʃ/

(사람·과일의) 살, 과육

The flesh of this peach is sweet. (이 복숭아 과육은 달아요.)

red meat /red miːt/

적색육

Beef is a type of red meat. (소고기는 적색육의 한 종류예요.)

white meat /waɪt miːt/

백색육

Chicken is considered white meat. (닭고기는 백색육으로 봅니다.)

raw /rɔː/

날것의, 생

I never eat raw meat. (저는 절대 날고기를 먹지 않아요.)

cooked /kʊkt/

익힌, 조리한

The meat is fully cooked. (고기가 완전히 익었어요.)

fresh /freʃ/

신선한

This is fresh meat from today. (이건 오늘 들어온 신선한 고기예요.)

frozen /ˈfrəʊzn/

냉동된

Frozen meat keeps for months. (냉동육은 몇 달간 보관됩니다.)

적색육과 백색육은 익힌 색이 아니라 근육 속 미오글로빈(myoglobin) 양으로 갈립니다. 미오글로빈은 근육에서 산소를 나르는 단백질로, 많이 든 고기일수록 붉은빛이 강해 red meat로 분류됩니다. 그래서 소, 돼지, 양은 red meat, 닭, 칠면조는 white meat가 됩니다.

meat-basics.png
Meat(먹는 살) vs flesh(몸의 살)! red/white meat 구분 + 

II. 고기 종류 영어로: 동물별 고기 이름

고기 영어로 종류를 익힐 때 어려운 이유는 단어 수가 아니라 두 가지 함정 때문입니다. 하나는 동물명과 고기명이 다른 경우(pig → pork)이고, 다른 하나는 비슷하게 생겼는데 동물이나 연령이 다른 경우(lamb vs mutton)입니다. 소·돼지·양은 별도 단어를 쓰고, 닭·오리·칠면조는 동물명을 그대로 씁니다. 돼지고기 영어로는 pork, 오리고기 영어로는 duck입니다.

영어 단어 (IPA)

뜻 (한국어)

예문 (English. 한국어 번역)

beef /biːf/

소고기

I'll have the beef, please. (소고기로 주세요.)

pork /pɔːk/

돼지고기

We had pork for dinner. (저녁으로 돼지고기를 먹었어요.)

chicken /ˈtʃɪkɪn/

닭고기

This chicken is really juicy. (이 닭고기는 정말 육즙이 많아요.)

duck /dʌk/

오리고기

Roast duck is a famous dish. (구운 오리고기는 유명한 요리예요.)

turkey /ˈtɜːki/

칠면조 고기

We roast a turkey at Christmas. (우리는 크리스마스에 칠면조를 구워요.)

lamb /læm/

어린 양고기

Lamb is tender and mild. (어린 양고기는 연하고 향이 순해요.)

mutton /ˈmʌtn/

다 자란 양고기

Mutton has a stronger flavor. (다 자란 양고기는 풍미가 더 강해요.)

veal /viːl/

송아지 고기

Veal is paler than beef. (송아지 고기는 소고기보다 색이 옅어요.)

venison /ˈvenɪsən/

사슴 고기

Venison is a lean red meat. (사슴 고기는 지방이 적은 적색육이에요.)

goat meat /ɡəʊt miːt/

염소 고기

Goat meat is common in curry. (염소 고기는 카레에 흔히 쓰여요.)

goose /ɡuːs/

거위 고기

Goose is richer than duck. (거위 고기는 오리고기보다 기름져요.)

lamb은 생후 1년 미만의 어린 양, mutton은 다 자란 양(보통 2년 이상)의 고기라 향과 풍미가 다릅니다. veal은 '빌'이 아니라 /viːl/로, venison은 /ˈvenɪsən/으로 읽는 발음 함정도 함께 기억해 두세요. 닭·오리·칠면조는 'chicken meat'처럼 meat를 붙이지 않고 동물명만 써야 자연스럽습니다.

meat-types-by-animal.png
Beef·pork·duck·lamb! pig→pork 함정 + 동물별 고기 이름 IPA까지 

III. 소고기 부위 영어로: 등심·안심·갈비

고기 부위 영어로 정리할 때 소고기가 어려운 이유는 단어가 많아서가 아니라 한국 부위 구분과 영미권 정육 구분이 1:1로 맞지 않기 때문입니다. '굽는 부위'와 '오래 끓이는 부위'로 용도를 나눈 뒤, 가장 헷갈리는 등심과 안심만 따로 잡으면 깔끔해집니다.

영어 단어 (IPA)

뜻 (한국어)

예문 (English. 한국어 번역)

sirloin /ˈsɜːlɔɪn/

등심

Sirloin is great for steak. (등심은 스테이크에 좋아요.)

tenderloin /ˈtendəlɔɪn/

안심

Tenderloin is the most tender cut. (안심이 가장 연한 부위예요.)

ribeye /ˈrɪbaɪ/

꽃등심

Ribeye has rich marbling. (꽃등심은 마블링이 풍부해요.)

striploin /ˈstrɪplɔɪn/

채끝

Striploin is sold as NY strip. (채끝은 뉴욕 스트립으로 팔려요.)

brisket /ˈbrɪskɪt/

양지

Brisket needs slow cooking. (양지는 푹 끓여야 해요.)

short rib /ʃɔːt rɪb/

갈비

I marinated the short ribs. (갈비를 양념에 재웠어요.)

chuck /tʃʌk/

목심

Chuck is good for stew. (목심은 스튜에 좋아요.)

shank /ʃæŋk/

사태

Shank is perfect for soup. (사태는 탕에 안성맞춤이에요.)

flank /flæŋk/

치마살

Flank steak is lean and tasty. (치마살 스테이크는 담백하고 맛있어요.)

rump /rʌmp/

우둔, 설도

Rump is a budget steak cut. (우둔은 저렴한 스테이크 부위예요.)

round /raʊnd/

홍두깨살

Round is very lean. (홍두깨살은 지방이 아주 적어요.)

oxtail /ˈɒksteɪl/

소꼬리

Oxtail makes a rich broth. (소꼬리는 진한 국물을 내요.)

ground beef /ɡraʊnd biːf/

다진 소고기

I bought ground beef for burgers. (버거용으로 다진 소고기를 샀어요.)

등심은 sirloin, 안심은 tenderloin입니다. 둘 다 'loin'이 들어가 헷갈리지만, 안심에는 'tender(연한)'가 붙어 소에서 가장 부드러운 안쪽 부위를 가리킨다고 기억하면 됩니다. 양지(brisket), 사태(shank), 목심(chuck)은 결합조직이 많아 국이나 찜에 어울리고, 다진 소고기는 미국식으로 ground beef, 영국·호주식으로 mince라고 부릅니다.

beef-cuts.png
등심=sirloin, 안심=tenderloin! 소고기 12부위 굽기·끓이기로 정리

IV. 돼지고기 부위 영어로: 삼겹살·목살

돼지고기 영어로는 pork입니다. 진짜 난관은 'pork'가 아니라 삼겹살이나 목살처럼 한국 특유의 부위가 영어 cut과 1:1로 맞지 않는다는 점입니다. 소고기 명칭에 'pork'만 붙이면 되는 부위가 많아 규칙성을 잡으면 응용이 쉽습니다.

영어 단어 (IPA)

뜻 (한국어)

예문 (English. 한국어 번역)

pork belly /pɔːk ˈbeli/

삼겹살

Pork belly is perfect for grilling. (삼겹살은 구이에 딱이에요.)

pork neck /pɔːk nek/

목살

Pork neck stays juicy when grilled. (목살은 구워도 촉촉해요.)

collar butt /ˈkɒlə bʌt/

목살(호주식)

Collar butt is great for barbecue. (목살은 바비큐에 좋아요.)

pork jowl /pɔːk dʒaʊl/

항정살

Pork jowl has nice marbling. (항정살은 마블링이 좋아요.)

pork loin /pɔːk lɔɪn/

등심

Pork loin is lean and mild. (돼지 등심은 담백하고 순해요.)

pork tenderloin /pɔːk ˈtendəlɔɪn/

안심

Pork tenderloin cooks quickly. (돼지 안심은 빨리 익어요.)

pork ribs /pɔːk rɪbz/

갈비

I love grilled pork ribs. (저는 구운 돼지갈비를 좋아해요.)

spare ribs /speə rɪbz/

등갈비

Spare ribs fall off the bone. (등갈비는 살이 뼈에서 쏙 발려요.)

pork shoulder /pɔːk ˈʃəʊldə/

앞다리살

Pork shoulder is great for pulled pork. (앞다리살은 풀드포크에 좋아요.)

pork hock /pɔːk hɒk/

족발 부위(정강이)

Pork hock is used for jokbal. (족발 부위는 족발 요리에 써요.)

pork rind /pɔːk raɪnd/

돼지 껍데기

Pork rind gets crispy when fried. (돼지 껍데기는 튀기면 바삭해져요.)

ground pork /ɡraʊnd pɔːk/

다진 돼지고기

I added ground pork to the sauce. (소스에 다진 돼지고기를 넣었어요.)

돼지고기 목살 영어로는 pork neck 또는 collar butt라고 하며, 미국에서는 어깨를 포함해 Boston butt로 부르기도 합니다. 항정살(jowl)은 돼지의 볼과 턱 살이라 목살과는 위치가 다른 부위입니다. 등심·안심·갈비는 소고기 명칭에 pork만 붙이면 되니 loin과 tenderloin의 차이만 잡아 두세요.

pork-cuts.png
삼겹살=pork belly, 목살=pork neck! 돼지고기 부위 한눈에

V. 닭·오리 부위 영어로: breast·thigh·wing

가금류 부위는 종류가 적어 외우기 쉬운 대신, thigh처럼 철자와 발음이 따로 노는 단어와 한국어 '닭다리'가 영어에서 thigh와 drumstick으로 갈리는 지점이 함정입니다. 닭과 오리는 동물명과 부위 단어를 공유하므로 닭 부위를 익히면 오리에도 그대로 응용됩니다. 오리고기 영어로는 duck이라는 점도 다시 기억해 두세요.

영어 단어 (IPA)

뜻 (한국어)

예문 (English. 한국어 번역)

chicken breast /ˈtʃɪkɪn brest/

닭 가슴살

Chicken breast is high in protein. (닭 가슴살은 단백질이 풍부해요.)

thigh /θaɪ/

넓적다리살

Thigh meat is more flavorful. (넓적다리살이 더 풍미가 좋아요.)

drumstick /ˈdrʌmstɪk/

닭다리(북채)

Kids love drumsticks. (아이들은 북채를 좋아해요.)

wing /wɪŋ/

날개

I ordered spicy wings. (매운 닭날개를 주문했어요.)

chicken tender /ˈtʃɪkɪn ˈtendə/

닭 안심

Chicken tenders are soft and lean. (닭 안심은 부드럽고 담백해요.)

whole chicken /həʊl ˈtʃɪkɪn/

통닭

We roasted a whole chicken. (우리는 통닭을 구웠어요.)

chicken gizzard /ˈtʃɪkɪn ˈɡɪzəd/

닭똥집(모래주머니)

Chicken gizzards are chewy. (닭똥집은 쫄깃해요.)

duck breast /dʌk brest/

오리 가슴살

Duck breast is popular in French cuisine. (오리 가슴살은 프랑스 요리에서 인기예요.)

duck leg /dʌk leɡ/

오리 다리

Duck leg is great for confit. (오리 다리는 콩피에 좋아요.)

smoked duck /sməʊkt dʌk/

훈제 오리

Smoked duck is a popular dish in Korea. (훈제 오리는 한국에서 인기 요리예요.)

thigh는 gh가 묵음이라 /θaɪ/('타이')로 읽습니다. '티그' 식으로 읽지 않도록 주의하세요. 한국어 '닭다리'는 윗부분 thigh(넓적다리)와 아랫부분 drumstick(북채)으로 나뉩니다. 오리 가슴살은 duck breast, 오리 다리는 duck leg로 닭과 같은 단어를 그대로 씁니다.

VI. 고기 굽기 정도 영어로: rare부터 well done까지

고기 영어로 말할 때 종류와 부위 다음으로 중요한 것이 굽기 정도입니다. 스테이크를 주문할 때 굽기 정도를 영어로 말하지 못하면 원하는 대로 받기 어렵습니다. 굽기는 속이 얼마나 익었는지를 기준으로 5단계로 나뉩니다.

영어 단어 (IPA)

뜻 (한국어)

예문 (English. 한국어 번역)

rare /reə/

레어(겉만 살짝, 속은 붉음)

I'd like my steak rare. (스테이크를 레어로 주세요.)

medium rare /ˈmiːdiəm reə/

미디엄 레어

Medium rare is the most popular. (미디엄 레어가 가장 인기예요.)

medium /ˈmiːdiəm/

미디엄(중간)

Medium is the safest choice. (미디엄이 가장 무난한 선택이에요.)

medium well /ˈmiːdiəm wel/

미디엄 웰

She prefers her steak medium well. (그녀는 스테이크를 미디엄 웰로 좋아해요.)

well done /ˌwel ˈdʌn/

웰던(속까지 완전히 익힘)

He always orders well done. (그는 항상 웰던으로 시켜요.)

rare는 속이 붉게 남고, medium은 중간, well done은 속까지 완전히 익힌 상태입니다. 중간 단계인 medium rare와 medium well까지 알아 두면 더 세밀하게 주문할 수 있습니다. 주문할 때는 "How would you like your steak?"라는 질문에 위 표현으로 답하면 됩니다.

poultry-and-doneness.png
Breast·thigh·wing + rare~well done! 닭·오리 부위와 스테이크 굽기 

VII. 정육·요리 표현과 자주 틀리는 콩글리시 교정

고기 영어로 쓸 때 실수는 단어를 몰라서가 아니라 한국어 사고를 그대로 옮기기 때문에 생깁니다. 고기를 영어로 정확히 옮기려면 정육·조리 표현을 익히고, 아래 콩글리시 패턴부터 점검해 보세요.

영어 단어 (IPA)

뜻 (한국어)

예문 (English. 한국어 번역)

butcher /ˈbʊtʃə/

정육점, 정육사

I bought it from the butcher. (정육점에서 그걸 샀어요.)

marinate /ˈmærɪneɪt/

양념에 재우다

Marinate the meat overnight. (고기를 하룻밤 양념에 재우세요.)

grill /ɡrɪl/

굽다, 그릴에 굽다

We grilled the pork outside. (우리는 밖에서 돼지고기를 구웠어요.)

roast /rəʊst/

(오븐에) 굽다

Roast the beef for an hour. (소고기를 한 시간 구우세요.)

ground meat /ɡraʊnd miːt/

다진 고기(미국식)

Ground meat is used in tacos. (다진 고기는 타코에 쓰여요.)

deli meat /ˈdeli miːt/

슬라이스 가공육

I bought deli meat for sandwiches. (샌드위치용 가공육을 샀어요.)

다음은 한국 학습자가 자주 쓰는 콩글리시와 올바른 표현입니다.

틀린 표현

맞는 표현

이유

pig meat, cow meat

pork, beef

소·돼지는 동물명에 meat를 붙이지 않고 별도 단어를 씁니다.

three-layer meat (삼겹살)

pork belly

부위는 직역하지 않고 정해진 영문 명칭을 씁니다.

neck meat (목살)

pork neck, collar butt

부위는 표준 cut name을 써야 통합니다.

two meats

two pieces of meat

meat는 셀 수 없는 명사라 단위를 붙여 셉니다.

well done meat (지나친 강조)

well done

굽기 표현은 그 자체로 완결되어 meat를 덧붙이지 않습니다.

이 패턴만 피해도 'pig meat' 같은 콩글리시가 사라지고, 정육 코너나 메뉴판 앞에서 훨씬 자연스럽게 말할 수 있습니다.

meat-konglish.png
Pig meat? three-layer meat? 자주 틀리는 고기 콩글리시 + pig/pork 어원 

VIII. 자주 묻는 질문 (FAQ)

고기 영어로 공부할 때 학습자들이 가장 많이 묻는 질문을 모아 한 줄로 답했습니다.

1. 돼지고기 목살은 영어로 무엇인가요?

목살은 영어로 pork neck 또는 collar butt라고 하며, 미국에서는 어깨를 포함해 Boston butt로 부르기도 합니다. 볼과 턱 부위인 항정살(jowl)과는 위치가 다른 부위입니다.

2. 소고기 등심과 안심은 영어로 어떻게 다른가요?

등심은 sirloin, 안심은 tenderloin입니다. 둘 다 'loin'이 들어가지만 안심에는 'tender(연한)'가 붙어 소에서 가장 부드러운 안쪽 부위를 가리킵니다.

3. 왜 돼지는 pig인데 고기는 pork인가요?

1066년 노르만 정복 때 가축을 키운 영국 농민은 영어(pig, cow)를, 그 고기를 먹은 노르만 귀족은 프랑스어(porc, boeuf)를 써서, 그 프랑스어가 pork, beef로 남았기 때문입니다.

4. lamb과 mutton은 무엇이 다른가요?

lamb은 생후 1년 미만 어린 양의 고기, mutton은 다 자란 양(보통 2년 이상)의 고기입니다. 나이가 들수록 향과 풍미가 강해집니다.

5. 스테이크 굽기 정도는 영어로 어떻게 말하나요?

rare, medium rare, medium, medium well, well done의 다섯 단계로 말합니다. "How would you like your steak?"라는 질문에 원하는 단계로 답하면 됩니다.

마무리

지금까지 고기 영어로 표현하는 법을 종류, 부위, 굽기 정도, 발음까지 카테고리별 표로 정리했습니다. 핵심은 동물명에 meat를 붙이거나 부위를 직역하지 않고, beef, pork, pork belly 같은 표준 명칭과 정확한 IPA 발음을 함께 익히는 것입니다. 소고기는 sirloin과 tenderloin, 돼지고기는 pork belly와 pork neck, 닭·오리는 breast, thigh, wing처럼 무리끼리 묶고, rare와 well done 같은 굽기 표현까지 익혀 두면 기억이 오래갑니다. 이렇게 고기 영어로 말하는 체계를 한번 잡아 두면 정육 코너나 메뉴판 앞에서도 자신 있게 주문할 수 있습니다. 단어를 뜻과 예문으로 확인하고 싶다면 Prep Dictionary를, 음식과 일상 주제로 말하기를 연습하고 싶다면 Prep의 VSR 스피킹 도구와 맞춤형 어휘 학습 로드맵을 활용해 보세요.

김소연
Product Content Admin

안녕하세요! 저는 김소연이라고 합니다. 현재 prepedu.com 웹사이트의 블로그에서 콘텐츠 매니저로 일하고 있습니다.

5년 넘게 영어, 중국어 등 외국어를 독학하고 IELTS 및 TOEIC 시험을 준비해 온 경험을 바탕으로, 저는 많은 외국어 학습자들이 겪는 어려움을 이해하고 수천 명에게 도움을 드릴 수 있었습니다. 이 글이 여러분이 집에서 효율적으로 독학하는 데 도움이 되길 바랍니다!

댓글댓글

0/300자
Loading...
PREP PTE. LTD.

UEN: 202227322W
주소: 114 LAVENDER STREET, #11-83 CT HUB 2, SINGAPORE (338729)

인증기관
DMCA protect